tear
- Examples
Bogota's only museum dedicated to the memory of the still ongoing conflict that has torn the country for the last half a century. | Le seul musée de Bogota dédié à la mémoire du conflit toujours en cours qui déchire le pays depuis un demi-siècle. |
We want an end to the plundering of the Democratic Republic of the Congo and to the conflict that has torn the region apart. | Nous voulons que cessent le pillage de la République démocratique du Congo ainsi que le conflit qui déchire la région. |
Someone has torn two pages out of this book. | Quelqu'un a déchiré deux pages de ce livre. |
If the knitted product has torn, it can be dismissed. | Si le produit tricoté s'est efforcé, on peut le congédier. |
President Obama has torn up the Constitution, repeatedly. | Le président Obama a piétiné à plusieurs reprises la Constitution. |
It's a piece of viper's cape that has torn off. | C'est un morceau de la cape de Viper qui a été arrachée. |
Imam Oumar Kobine Layama: Seleka has torn our social fabric with their actions. | Imam Oumar Kobine Layama : La Séléka a déchiré le tissu social de notre pays par leurs actions. |
DNA science has torn back the curtains of time and revealed the Serpent in these people. | La science de l’ADN a déchiré les rideaux du temps et révélé le Serpent en ces personnes. |
I wanted to be with you, not with her... but love has torn me in two. | Je voudrais être avec toi et non pas avec elle, mais l'amour me divise. |
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation. | La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité touchante qui recouvrait les rapports familiaux et les a réduits à de simples rapports d’argent. |
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation. | La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n'être que de simples rapports d'argent. |
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation into a mere money relation. | La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n'être que de simples rapports d'argent. |
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation. | La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n’être que de simples rapports d’argent. |
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation into a mere money relation. | La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n’être que de simples rapports d’argent. |
The Syrian people feel increasingly abandoned by the world as they enter the fifth year of the war that has torn their country apart. | Le peuple syrien se sent de plus en plus abandonné par le monde alors que le conflit qui déchire le pays entre dans sa cinquième année. |
This phenomenon has endangered the equilibrium, peace, harmony, and security of the planet. It has torn the socio-political fabric of societies, damaged financial structures and undermined the functioning of States' security apparatus. | Ce phénomène met en péril l'équilibre, la paix, la concorde et la sécurité de la planète ainsi que le tissu sociopolitique, l'architecture financière et l'appareil étatique de sécurité. |
Since the person has risen with chetverenek and has torn off a nose from the earth, his life has ceased to depend in the same measure on sense of smell and taste, as a life of other animals. | Depuis que la personne s'est levée avec chetverenek et a arraché le nez de la terre, sa vie a cessé de dépendre dans la même mesure de l'odorat et le goût, comme la vie des autres animaux. |
It's unfortunate that such a trivial matter has torn our family asunder. | Il est regrettable qu'une affaire aussi banale ait déchiré notre famille. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!