tear

Bogota's only museum dedicated to the memory of the still ongoing conflict that has torn the country for the last half a century.
Le seul musée de Bogota dédié à la mémoire du conflit toujours en cours qui déchire le pays depuis un demi-siècle.
We want an end to the plundering of the Democratic Republic of the Congo and to the conflict that has torn the region apart.
Nous voulons que cessent le pillage de la République démocratique du Congo ainsi que le conflit qui déchire la région.
Someone has torn two pages out of this book.
Quelqu'un a déchiré deux pages de ce livre.
If the knitted product has torn, it can be dismissed.
Si le produit tricoté s'est efforcé, on peut le congédier.
President Obama has torn up the Constitution, repeatedly.
Le président Obama a piétiné à plusieurs reprises la Constitution.
It's a piece of viper's cape that has torn off.
C'est un morceau de la cape de Viper qui a été arrachée.
Imam Oumar Kobine Layama: Seleka has torn our social fabric with their actions.
Imam Oumar Kobine Layama : La Séléka a déchiré le tissu social de notre pays par leurs actions.
DNA science has torn back the curtains of time and revealed the Serpent in these people.
La science de l’ADN a déchiré les rideaux du temps et révélé le Serpent en ces personnes.
I wanted to be with you, not with her... but love has torn me in two.
Je voudrais être avec toi et non pas avec elle, mais l'amour me divise.
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité touchante qui recouvrait les rapports familiaux et les a réduits à de simples rapports d’argent.
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n'être que de simples rapports d'argent.
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation into a mere money relation.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n'être que de simples rapports d'argent.
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n’être que de simples rapports d’argent.
The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation into a mere money relation.
La bourgeoisie a déchiré le voile de sentimentalité qui recouvrait les relations de famille et les a réduites à n’être que de simples rapports d’argent.
The Syrian people feel increasingly abandoned by the world as they enter the fifth year of the war that has torn their country apart.
Le peuple syrien se sent de plus en plus abandonné par le monde alors que le conflit qui déchire le pays entre dans sa cinquième année.
This phenomenon has endangered the equilibrium, peace, harmony, and security of the planet. It has torn the socio-political fabric of societies, damaged financial structures and undermined the functioning of States' security apparatus.
Ce phénomène met en péril l'équilibre, la paix, la concorde et la sécurité de la planète ainsi que le tissu sociopolitique, l'architecture financière et l'appareil étatique de sécurité.
Since the person has risen with chetverenek and has torn off a nose from the earth, his life has ceased to depend in the same measure on sense of smell and taste, as a life of other animals.
Depuis que la personne s'est levée avec chetverenek et a arraché le nez de la terre, sa vie a cessé de dépendre dans la même mesure de l'odorat et le goût, comme la vie des autres animaux.
It's unfortunate that such a trivial matter has torn our family asunder.
Il est regrettable qu'une affaire aussi banale ait déchiré notre famille.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve