surface

But now the problem of counterfeiting has surfaced.
Mais apparaît désormais le problème de la fausse monnaie.
Within the last few months, my third transformational experience has surfaced.
Au cours des derniers mois, ma troisième expérience transformatrice a émergé.
This has surfaced specially in MediaWiki 1.23 on file uploads (task T68467).
Cela a fait surface spécialement dans MediaWiki 1.23 sur les téléchargements de fichiers (task T68467).
Some...information has surfaced on the street.
Des informations ont émergé dans la rue.
A new one has surfaced.
Un nouveau a fait surface.
Concern about the make-up of publicized development aid figures has surfaced.
Des inquiétudes sont apparues quant à la composition des données publiées sur l'aide au développement.
The same situation has surfaced in Kamakwie, Bombali District, a newly discovered mining area.
La même situation est apparue à Kamakwie, dans le district de Bombali, une zone d'extraction découverte récemment.
So the idea of an unofficial, alternative referendum has surfaced from the social movements.
Du coup, a surgi l’idée de réaliser un référendum alternatif, non officiel à partir des mouvements sociaux.
Another dissident movement, known as the Movement for Democracy in Liberia (MODEL), has surfaced in the south-eastern region of Liberia.
Un autre mouvement rebelle, connu sous le nom de Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL), est apparu dans le sud-est du Libéria.
As was to be expected, the issue of coexistence has surfaced as the key issue at second reading of both proposals.
Comme on pouvait s'y attendre, le problème de la coexistence a émergé comme le thème principal de la deuxième lecture des deux propositions.
Nothing illustrates Yemen's astonishing backwardness better than the fact that not even the birth certificate of Mohammed Taher Thabet Samoum has surfaced.
Rien n'illustre mieux le sous-développement incroyable du Yémen que le fait qu'il n'y ait pas même un acte de naissance de Mohammed Taher Thabet Samoum.
This trend has surfaced as a result of the realization of the poor economic performance of many resource rich countries despite their vast wealth.
Cette tendance résulte de la prise de conscience par les pays riches en ressources de leurs faibles performances économiques en dépit de leurs immenses richesses.
Popular discontent with such companies and arrangements has surfaced recently, October 2015, for example, in huge mobilizations against the company Amendis in northern Morocco against high electricity bills.
En octobre 2015, par exemple, d’énormes mobilisations ont eu lieu contre la société Amendis dans le Nord du Maroc contre les factures élevées de l’électricité.
While we were still grappling with the Constitution-formation crisis, another crisis in the form of this devastating earthquake has surfaced.
Alors que nous étions encore aux prises avec la crise liée à la Mise en place de la Constitution, une autre crise sous la forme de ce tremblement de terre dévastateur a fait surface.
If you want to experience the latest trend in fashionable and upmarket resorts, Meloneras has surfaced as the chic and glamorous place to be in Gran Canaria.
Si vous voulez profiter de la dernière tendance en stations chics et à la mode, Meloneras est l'endroit chic et glamour où il faut aller dans la Grande Canarie.
The last few years another alternative to HGH injections has surfaced in the shape of HGH products designed to enhance HGH levels in the shape of a food supplement.
Depuis quelques années, une autre alternative aux injections de HGH a fait surface sous la forme de produits HGH conçus pour améliorer les niveaux de HGH sous la forme d’un complément alimentaire.
This also brings us to the issue, which has surfaced once again following Amsterdam, of the Union possibly signing up to the European Convention on Human Rights.
Cette question nous ramène également au problème, qui renaît une fois de plus après Amsterdam, de l' éventuelle adhésion de l' Union à la Convention européenne des droits de l' homme.
The debate over the nature of the exhaustion of local remedies rule has surfaced in codification attempts, judicial decisions, separate judicial opinions and the practice of States.
Le débat sur la nature de la règle de l'épuisement des recours internes a repris dans le cadre des tentatives de codification, de décisions judiciaires, d'opinions individuelles et dans la pratique des États.
The number of importing countries has been reduced from 13 in 2011 to 3 in 2019 after more information about the trade and its legal, ethical and human rights implications has surfaced.
Le nombre de pays importateurs a diminué de 13 en 2011 à 3 en 2019 après de nouvelles informations sur le commerce et ses implications juridiques, éthiques et en matière de droits de l'homme.
This is the prevailing tendency at international trade negotiations and has surfaced in the EU and in various governments; for example, in the proposal for a directive on the liberalisation of services.
Cette tendance domine les négociations sur le commerce international et est apparue au niveau de l’UE et de plusieurs gouvernements, notamment dans le cadre de la proposition de directive relative à la libéralisation des services.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle