shoulder
- Examples
The Government of Indonesia has shouldered its share of its responsibility. | Le Gouvernement indonésien assume sa part de responsabilité. |
It has taken them; it has shouldered its responsibilities. | Elle les a prises, elle a pris ses responsabilités. |
Indeed, Iran has shouldered the burden almost single-handedly thus far. | En effet, jusqu'à présent, c'est presque à lui seul que l'Iran a assumé ce fardeau. |
The United States has shouldered the heaviest burden in tackling this grim phenomenon. | Les États-Unis ont assumé la plus lourde des tâches en s'attaquant à cet effrayant phénomène. |
Since the events that shattered my own country, Belgium, the European Parliament has shouldered its responsibilities. | Depuis les événements qui ont bouleversé la Belgique, mon pays, le Parlement européen a pris ses responsabilités. |
France has shouldered its responsibilities by setting itself the ambitious target of achieving carbon neutrality by 2050. | La France a pris ses responsabilités en se fixant l’objectif ambitieux d’atteindre la neutralité carbone à horizon 2050. |
El Salvador has shouldered its political responsibility by structuring its national development plan to comprehensively comply with the Goals. | El Salvador a assumé sa responsabilité politique en structurant son plan national de développement afin qu'il soit pleinement conforme aux objectifs. |
The developing world has shouldered much of the burden in the interim, but it cannot do so indefinitely on its own. | Entre-temps, le monde en développement a supporté une grande partie du fardeau, mais il ne pourra pas le faire indéfiniment tout seul. |
Europe has shouldered its responsibilities to ensure that the summit to be held in New York in September is ambitious and that it brings about change. | L'Europe a pris ses responsabilités pour que le sommet de New York en septembre soit ambitieux et porteur de changements. |
With regard to the Kodory valley part of Abkhazia, we can state with full authority that Georgia has shouldered all its responsibilities. | En ce qui concerne la vallée de Kodory qui fait partie de l'Abkhazie, nous pouvons dire avec une totale conviction que la Géorgie a assumé toutes ses responsabilités. |
It is a fact that the United States has shouldered most of the burden in the fight against terrorism. | Il est certain que les États-Unis ont porté la plus grande part du fardeau dans la lutte contre le terrorisme, mais ils ont également commis de graves erreurs. |
It is also essential to take into account the actual investments, contributions and expenditures that Russia has shouldered by itself alone for such a long time in supporting Ukraine. | Il est également essentiel de prendre en compte les investissements réels, les contributions et les dépenses que la Russie a assumées à elle seule pendant une si longue période pour soutenir l'Ukraine. |
It is also essential to take into account the actual investments, contributions and expenditures that Russia has shouldered by itself alone for such a long time in supporting Ukraine. | Il est également essentiel de prendre en compte les investissements réels, les contributions et les dépenses que la Russie a assumées à elle seule pendant une si longue période pour soutenir l’Ukraine. |
In the aftermath of the conflict, the international community has shouldered a robust challenge and a programme of augmenting the healing process in Kosovo —indeed, a daunting task. | À la suite du conflit, la communauté internationale a dû relever un lourd défi et mener un programme accru d'apaisement au Kosovo - c'était en fait une tâche redoutable. |
It is now that we must react, it is the European Union which has shouldered its responsibilities on this issue and it is this European Parliament which must now make its voice heard. | Nous devons réagir maintenant, c'est l'Union européenne qui a assumé sa responsabilité en la matière et c'est le Parlement européen qui doit à présent faire entendre sa voix. |
Mr President, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, the European Union has shouldered its responsibilities effectively within a few weeks in the face of an unprecedented destabilisation of the world economy. | Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs les parlementaires, l'Union a pris efficacement ses responsabilités en quelques semaines face à une déstabilisation sans précédent du secteur financier mondial. |
In this regard I would like to pay a sincere tribute to UNTAET for the effectiveness with which it has shouldered its responsibilities and is continuing to do so in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. | Je voudrais à cet égard rendre un hommage appuyé à l'ATNUTO pour l'efficacité avec laquelle elle a assumé ses responsabilités et continue de le faire conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. |
The Parliamentary Committee on Agriculture and Rural Development has shouldered its responsibilities by adopting on 21 May an amendment, which I tabled with the aim of ensuring that the outermost regions are not subjected to automatic, systematic application of the reform. | La commission de l'agriculture et du développement rural du Parlement a pris ses responsabilités en adoptant, le 21 mai, un amendement, que j'ai proposé dans le but de ne pas soumettre les régions ultrapériphériques à l'application systématique et mécanique de la réforme. |
Germany has shouldered a great responsibility, particularly for people fleeing the conflict in Bosnia. | Elle a endossé une grande responsabilité, en particulier face aux réfugiés de la Bosnie en guerre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!