Indeed, it is precisely in order to prevent a fresh outbreak of banking instability that the government has resorted to increasingly repressive methods.
Car c’est justement pour éviter un nouveau cycle de déstabilisation des banques que le gouvernement recourt à des méthodes de plus en plus répressives.
That was not the first time in its brief independent existence of five years that Eritrea has resorted to force to resolve differences with its neighbours.
Ce n'était pas la première fois depuis son accession à l'indépendance, à peine cinq ans plus tôt, que l'Érythrée recourrait à la force pour régler les différends qui l'opposaient à ses voisins.
It shows that SCO has no defense whatever against the GPL; already it has resorted to nonsense to give investors the impression that it can evade the inevitable day of reckoning.
Elle montre que SCO n'a pas l'ombre d'une défense contre la GPL ; elle a déjà eu recours au non-sens pour donner l'impression aux investisseurs qu'elle pourrait échapper à l'inévitable jour du jugement.
In recent years, the Organization has resorted to certain extraordinary measures in order to obtain adequate supply services.
L'Organisation a recouru ces dernières années à certaines mesures extraordinaires pour obtenir des services d'approvisionnement suffisants.
One can only wonder why Cambodia has resorted to this course of action with such a great haste.
On est en droit de se demander pourquoi le Cambodge a adopté aussi hâtivement cette ligne de conduite.
To respond to financial pressures, it has resorted to heavy borrowing, which has resulted in inflationary pressures.
Pour faire face aux pressions financières, il a dû recourir très largement à l'emprunt, ce qui a entraîné des pressions inflationnistes.
I should like to highlight here some measures that my country has resorted to in order to address the question of migration.
Je voudrais mettre en exergue certaines mesures que mon pays a prises pour tenter de régler la question des migrations.
Faced with the choice between no action and a weak consensus, the Council has resorted to adopting dangerously ambiguous and unclear mandates.
Face au choix entre l'inaction et un consensus faible, le Conseil a opté pour l'adoption de mandats dangereusement ambigus et peu clairs.
Even more seriously, the United States relies heavily on nuclear deterrence and it has resorted to force in international relations.
Plus grave encore, les États-Unis s'appuient plus que jamais sur la dissuasion nucléaire et ont recours à la force dans les relations internationales.
Is it that the Pope has been so free recently that he has resorted to tricking me for fun?
Est-ce que le Pape a eu tellement de temps libre ces derniers temps qu’il en vient à me jouer des tours pour s’amuser ?
The City, to combat the boredom that grows and grows in relentless waves, has resorted to history, offering three-dimensional cultural classes.
La ville, pour combattre l'ennui qui augmente et augmente en vagues insoutenables, a fait appel à l'histoire et offre des lectures culturelles trimestrielles ; mais ça ne marche pas.
The Lao Government has resorted to drastic measures to put an end to the illegal acts of the refractory elements and protect the lives and property of innocent persons.
Le Gouvernement a appliqué des mesures draconiennes pour mettre un terme aux agissements illicites d'éléments réfractaires et protéger la vie et les biens d'innocents.
The tax cuts and import subsidies to which my country has resorted in order to protect the buying power of taxpayers have had a negative impact on public finances.
Le dégrèvement fiscal et le subventionnement des importations auxquels mon gouvernement a eu recours pour protéger le pouvoir d'achat des contribuables pèsent sur les finances publiques.
While ECLAC has resorted to the use of extrabudgetary resources, the modest resource level under the latter source of funds has been insufficient even to partially offset the shortfall.
La CEPALC a bien recouru à des ressources extrabudgétaires, mais les fonds ainsi disponibles n'ont pas été suffisants pour compenser ne serait-ce qu'en partie le déficit.
ISIL is struggling financially in Afghanistan, where it has resorted to extortion of the local population and has had to stop paying its fighters at times.
L'EIIL est en proie à des difficultés financières en Afghanistan, où le groupe a recouru à des mesures d'extorsion de la population locale et a dû, par moment, cesser de payer ses combattants.
It is failing to proceed with the signature of border treaties with Latvia and Estonia, and has resorted to the use of gas to blackmail some Member States.
Elle refuse de progresser dans la signature des traités sur les frontières avec la Lettonie et l'Estonie et a utilisé ses réserves de gaz afin de faire chanter certains États membres.
The Lao Government has resorted to drastic measures to put an end to the illegal acts of the refractory elements and protect the lives and property of innocent persons.
Contre les récalcitrants, le Gouvernement lao a eu recours à des mesures drastiques pour prévenir leurs actes illégaux, afin de protéger la vie et les biens des personnes innocentes.
The seller may require the buyer to pay the price, take delivery or perform his other obligations, unless the seller has resorted to a remedy which is inconsistent with this requirement.
Le vendeur peut exiger de l'acheteur le paiement du prix, la prise de livraison des marchandises ou l'exécution des autres obligations de l'acheteur, à moins qu'il ne se soit prévalu d'un moyen incompatible avec ces exigences.
While we will continue to urge the Afghan Government to rescind its edict, we would also request the international community, for a moment, to ponder why the Taliban has resorted to such drastic measures.
Tout en continuant de demander au Gouvernement afghan de rapporter son décret, nous voudrions également appeler la communauté internationale à s'interroger sur les causes qui ont fait que les Taliban ont eu recours à des mesures aussi radicales.
Privatization: In attempting to maintain pace with globalization and to be able to compete in an open market, the Government has resorted to privatizing a number of state institutions and services, including electricity and public transport.
Le Gouvernement a fait appel à la privatisation de plusieurs institutions et services publics parmi lesquels l’électricité et le transport public, afin de se mettre au pas de la mondialisation et d’être à même de pouvoir concurrencer un marché ouvert.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict