render
- Examples
 
In doing so, he has rendered the plan palatable for Washington and its allies.  | Ce faisant, il rend ce plan acceptable par Washington et ses alliés.  | 
The considerable expansion of multilateral environmental agreements has rendered the implementation deficit deeper.  | La prolifération des accords multilatéraux en matière d'environnement exacerbe ce déficit de mise en œuvre.  | 
The excellent brown red wood, easy to work and resistant to the termites, has rendered it endangered in nature.  | L’excellent bois rouge-brun, facile à travailler et résistant aux termites, fait qu’il est menacé dans la nature.  | 
And he has done all this through power inherent within himself; no personality has rendered him any assistance.  | Et il a accompli tout cela par un pouvoir inhérent à lui-même ; nulle personnalité ne lui apporta une aide quelconque.  | 
Depression / age: the correction of folic acid deficiency in patients showing psychiatric symptoms has rendered amazing results.  | Dépressions / tiers âge : la correction d’une carence en acide folique a apporté des améliorations étonnantes chez des patients psychiquement affectés.  | 
Since May 2008, the Chamber has rendered 12 decisions in this case.  | Depuis mai 2008, la Chambre a rendu dans cette affaire 12 décisions.  | 
The Appeals Chamber has rendered four judgements of appeal regarding five appellants.  | La Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants.  | 
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellates.  | La Chambre d'appel s'est prononcée sur des appels impliquant cinq requérants.  | 
Recent case law has rendered those requirements unconstitutional.  | La jurisprudence récente a rendu ces conditions inconstitutionnelles.  | 
Over the years, he has rendered his services in many different capacities.  | Au cours des années, il a rendu service en beaucoup de domaines.  | 
It is the combination of the two that has rendered the situation so intractable.  | C’est la combinaison des deux qui a rendu la situation si épineuse.  | 
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellants.  | La Chambre d'appel a rendu des décisions dans des appels impliquant cinq parties appelantes.  | 
President Kabila contends that MLC has rendered the ceasefire agreement null and void.  | Le Président Kabila accuse le MLC d'avoir rompu le cessez-le-feu.  | 
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest.  | En tout cas, une si longue durée a rendu le mariage honnête.  | 
President Kabila contends that MLC has rendered the ceasefire agreement null and void.  | Le Président Kabila accuse le MLC d'avoir fait échouer le cessez-le-feu.  | 
It has rendered judgements concerning forty-four defendants in complex cases under difficult conditions.  | Il s'est prononcé dans plusieurs affaires complexes concernant 44 accusés et ce dans des conditions difficiles.  | 
In this domain, the review, Vie Oblate Life, has rendered and continues to render outstanding service.  | En ce domaine, la revue Vie Oblate Life a rendu et continue de rendre un service remarquable.  | 
I express gratitude to Archbishop Paglia for the service he has rendered to the Federation in these years.  | Mgr Paglia pour le service qu’il a rendu ces dernières années à la Fédération.  | 
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest.  | De toutes les façons, sa perpétuation dans le temps confère à ce mariage une validité propre.  | 
Since the commencement of the first trial in January 1997, the Tribunal has rendered eight judgements in respect of nine accused.  | Depuis l'ouverture du premier procès en janvier 1997, le Tribunal a prononcé huit jugements concernant neuf accusés.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
