render
- Examples
In doing so, he has rendered the plan palatable for Washington and its allies. | Ce faisant, il rend ce plan acceptable par Washington et ses alliés. |
The considerable expansion of multilateral environmental agreements has rendered the implementation deficit deeper. | La prolifération des accords multilatéraux en matière d'environnement exacerbe ce déficit de mise en œuvre. |
The excellent brown red wood, easy to work and resistant to the termites, has rendered it endangered in nature. | L’excellent bois rouge-brun, facile à travailler et résistant aux termites, fait qu’il est menacé dans la nature. |
And he has done all this through power inherent within himself; no personality has rendered him any assistance. | Et il a accompli tout cela par un pouvoir inhérent à lui-même ; nulle personnalité ne lui apporta une aide quelconque. |
Depression / age: the correction of folic acid deficiency in patients showing psychiatric symptoms has rendered amazing results. | Dépressions / tiers âge : la correction d’une carence en acide folique a apporté des améliorations étonnantes chez des patients psychiquement affectés. |
Since May 2008, the Chamber has rendered 12 decisions in this case. | Depuis mai 2008, la Chambre a rendu dans cette affaire 12 décisions. |
The Appeals Chamber has rendered four judgements of appeal regarding five appellants. | La Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants. |
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellates. | La Chambre d'appel s'est prononcée sur des appels impliquant cinq requérants. |
Recent case law has rendered those requirements unconstitutional. | La jurisprudence récente a rendu ces conditions inconstitutionnelles. |
Over the years, he has rendered his services in many different capacities. | Au cours des années, il a rendu service en beaucoup de domaines. |
It is the combination of the two that has rendered the situation so intractable. | C’est la combinaison des deux qui a rendu la situation si épineuse. |
The Appeals Chamber has rendered decisions in appeals involving five appellants. | La Chambre d'appel a rendu des décisions dans des appels impliquant cinq parties appelantes. |
President Kabila contends that MLC has rendered the ceasefire agreement null and void. | Le Président Kabila accuse le MLC d'avoir rompu le cessez-le-feu. |
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest. | En tout cas, une si longue durée a rendu le mariage honnête. |
President Kabila contends that MLC has rendered the ceasefire agreement null and void. | Le Président Kabila accuse le MLC d'avoir fait échouer le cessez-le-feu. |
It has rendered judgements concerning forty-four defendants in complex cases under difficult conditions. | Il s'est prononcé dans plusieurs affaires complexes concernant 44 accusés et ce dans des conditions difficiles. |
In this domain, the review, Vie Oblate Life, has rendered and continues to render outstanding service. | En ce domaine, la revue Vie Oblate Life a rendu et continue de rendre un service remarquable. |
I express gratitude to Archbishop Paglia for the service he has rendered to the Federation in these years. | Mgr Paglia pour le service qu’il a rendu ces dernières années à la Fédération. |
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest. | De toutes les façons, sa perpétuation dans le temps confère à ce mariage une validité propre. |
Since the commencement of the first trial in January 1997, the Tribunal has rendered eight judgements in respect of nine accused. | Depuis l'ouverture du premier procès en janvier 1997, le Tribunal a prononcé huit jugements concernant neuf accusés. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!