refrain
- Examples
It has refrained from recognizing the legal personality of the Union. | Il a renoncé à reconnaître la personnalité juridique de l'Union. |
So far, Liechtenstein has refrained from introducing uniform and comprehensive data collection. | Jusqu'à présent, le Liechtenstein n'a pas souhaité adopter de dispositif de collecte uniforme et global des données. |
Accordingly, Chile has refrained from applying or promoting the enactment of laws or regulations contrary to those principles. | Le Chili s'est par conséquent abstenu d'appliquer ou de promouvoir des lois ou normes contraires à ces principes. |
The Court has refrained from taking a position with regard to territorial rights and the question of permanent status. | La Cour s'est abstenue de se prononcer au sujet des droits territoriaux et de la question du statut définitif. |
Accordingly, Chile has refrained from applying or promoting the enactment of laws or regulations contrary to those principles. | Notre pays s'est par conséquent abstenu d'appliquer ou de promouvoir l'adoption de lois ou mesures contraires à ces principes. |
Our Government has refrained from reciprocal measures, which would only hurt people and businesses on both sides. | Notre gouvernement s'est abstenu de prendre des mesures réciproques, ce qui ne ferait que nuire aux personnes et aux activités économiques des deux côtés. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. | La République d'Haïti s'est abstenue de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States. | La République d'Haïti s'est abstenue de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets territoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and measures whose territorial effects affect the sovereignty of other States. | La République d'Haïti s'est abstenue de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets territoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. |
The Commission has refrained from stating its position, preferring the Commission's definitive position to be established by the new Commission. | La Commission maintient son point de vue et espère que l'avis définitif de la Commission sera confirmé par la nouvelle Commission. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and measures whose territorial effects affect the sovereignty of other States. | La République guyanaise n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou réglementations dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and measures whose territorial effects affect the sovereignty of other States. | La République guyanaise n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure qui aurait des effets extraterritoriaux portant atteinte à la souveraineté d'autres États. |
The Commission has refrained from using conservative assumptions where to do so would validate or reject individual portfolio valuations. | De son côté, la Commission a toujours renoncé à appliquer des hypothèses prudentes chaque fois que cela aurait validé ou aurait rejeté les évaluations des différents portefeuilles. |
The Republic of Haiti has refrained from promulgating and applying laws and measures whose territorial effects affect the sovereignty of other States. | La République du Guyana n'a ni promulgué ni appliqué aucune loi ou règlement qui aurait des effets extraterritoriaux portant atteinte à la souveraineté d'autres États. |
This House has already rejected the option of - or, at least, it has refrained from - lodging an appeal with the European Patent Office. | Le Parlement a déjà refusé une fois - ou du moins renoncé - à introduire un recours à l'Office européen des brevets. |
The Commission has refrained from using conservative assumptions where to do so would validate or reject individual portfolio valuations. | considérant ce qui suit : |
However, conscious of the financial constraints faced by all its participating organizations, the Unit has refrained from reiterating requests to strengthen its staffing capacities. | Toutefois, conscient des contraintes financières auxquelles doivent faire face toutes ses organisations participantes, il s'est abstenu de renouveler ses demandes de renforcement de ses ressources en personnel. |
The European Union has refrained from passing a resolution on this recent report by the committee of experts until the Security Council does so. | L'UE ne s'est pas encore prononcée sur ce récent rapport émanant de la commission d'experts, dans l'attente des décisions du Conseil de sécurité au sujet dudit rapport. |
Cognizant of the need to complete all trials by May 2005, SCU has refrained from filing indictments which would be likely to result in additional trials. | Conscient de la nécessité d'achever tous les procès d'ici mai 2005, le Groupe spécial d'enquête s'est abstenu de rédiger de nouveaux actes d'accusation susceptibles de donner lieu à de nouveaux procès. |
Cognizant of the requirement to conclude all trials by May 2005, the Serious Crimes Unit has refrained from filing other cases that would be likely to result in additional trials. | Conscient de l'obligation d'achever tous les procès d'ici à mai 2005, le Groupe des crimes graves s'est abstenu de dresser des actes d'accusation qui auraient vraisemblablement abouti à des procès supplémentaires. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!