plague

Armed conflict has plagued Colombia for more than half a century.
Les conflits armés sévissent en Colombie depuis plus d'un demi-siècle.
Armed conflict has plagued Colombia for more than half a century.
Les conflits armés sévissent en Colombie depuis plus d’un demi-siècle.
This is an issue that has plagued politics for far too long.
C'est un sujet qui plombe la politique depuis trop longtemps.
Violence has plagued our country for years.
La violence sévit dans notre patrie depuis des années.
Armed conflict has plagued north-east Nigeria for years.
Le conflit armé sévit dans le nord-est du Nigéria depuis des années.
That is the question that has plagued me... for over a century.
C'est ce qui me ronge depuis plus d'un siècle.
But even an ocean was not enough to escape the mysterious curse that has plagued their family.
Mais même l'immensité d'un océan ne suffit pas pour qu'ils échappent à la mystérieuse malédiction qui poursuit leur famille.
But even an ocean was not enough to escape the mysterious curse that has plagued their family.
Mais même l’immensité d’un océan ne suffit pas pour qu’ils échappent à la mystérieuse malédiction qui poursuit leur famille.
The Committee takes note of the violent political unrest that has plagued the Republic of the Congo intermittently since its independence.
Le Comité prend note des crises politiques violentes que connaît la République du Congo par intermittence depuis l'indépendance.
There is a fundamental flaw that has plagued businesses relying on internet sourced time, and the flaw is security.
Il ya une faille fondamentale qui sévit dans les entreprises comptant sur le temps internet source, et le défaut est la sécurité.
Mass fainting in factories producing popular brands such as Nike, Puma, H&M and New Balance has plagued the industry for years.
Les évanouissements de masse dans les usines fabriquant des marques populaires comme Nike, Puma, H&M et New Balance accablent l’industrie depuis des années.
The conflict that has plagued Darfur since 2003 is exacerbating the plight of a country devastated by more than twenty years of civil war.
Le conflit qui ravage le Darfour depuis 2003 exacerbe la situation déjà difficile d'un pays dévasté par plus de vingt années de guerre civile.
That is unfair on Greece and does not facilitate the resolution of a problem which has plagued both countries for over 15 years.
C'est injuste pour la Grèce et cela ne facilite pas la résolution d'un problème qui empoisonne les relations des deux pays depuis plus de quinze ans.
The last couple of years of a peace process has raised hopes for an end to the decades long conflict that has plagued Colombia.
Les deux dernières années du processus de paix ont suscité des espoirs pour voir la fin du conflit qui déchire la Colombie depuis de longues années.
The replacement of the Commission on Human Rights with the Human Rights Council has not yet changed the culture of political confrontation that has plagued this field.
Le remplacement de la Commission des droits de l'homme par le Conseil des droits de l'homme n'a pas encore changé la culture d'affrontement politique qui sévit dans ce domaine.
The conflict that has plagued my country for the past 10 years has been the preoccupation of four consecutive Governments, which have devoted much time and energy and many resources to it.
Le conflit dont souffre mon pays depuis 10 ans a été une source de préoccupation pour quatre gouvernements consécutifs, qui ont consacré beaucoup de temps, d'énergie et de ressources à cette question.
If the general situation does not improve, the Afghan people will not be able to break away from the pattern of human rights violations which has plagued the territory for decades.
Si la situation générale ne s'améliore pas, le peuple afghan ne sera pas en mesure de s'affranchir des violations des droits de l'homme qui sévissent sur son territoire depuis des dizaines d'années.
A study published this month in Science magazine about a recent vaccine trial for malaria has raised fresh optimism about a solution for an illness that has plagued humanity since ancient times.
Une étude publiée ce mois-ci dans la revue Science qui décrit un récent essai vaccinal contre le paludisme relance l’espoir de venir à bout d’une maladie qui frappe l’humanité depuis l’Antiquité.
When science discovers the forces of love and learns how to release it from the bars of the ego, they will have the answer to every question and ill that has plagued mankind.
Quand la science aura découvert les forces de l’amour et aura appris à les libérer des barres de l’amour propre, ils auront alors la réponse à toutes les questions et guériront le mal qui sévit dans l’humanité.
It was a moment of doubt that has plagued me since.
C'était un moment de doute qui n'a cessé de me tourmenter depuis.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay