narrow
- Examples
This is reflected in the ratio of male to female cases: the gap has narrowed over time to 7.3:1 in 1996. | Ceci se reflète dans le rapport d'hommes et de femmes atteints, qui a eu tendance à se rapprocher au fil des années pour arriver à 7,3 :1 en 1996. |
In short, the gap identified in 1993 has narrowed considerably, at least as concerns the UN pointing a finger at human rights abusers. | En résumé, le manque identifié en 1993 s’est considérablement réduit, du moins concernant le fait que l’ONU montre du doigt les responsables de violations des droits humains. |
While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. | Le manque à financer a certes été considérablement réduit, mais il faut absolument le combler complètement si l'on veut que les élections se déroulent convenablement. |
The gap between men and women has narrowed slightly. | L'écart entre les hommes et les femmes a diminué légèrement. |
The wage gap between women and men has narrowed. | L'écart de salaire entre les hommes et les femmes s'est rétréci. |
The income gap between males and females has narrowed. | L'écart de revenu entre les hommes et les femmes a été réduit. |
The geographic scope of foreign investment in farmland has narrowed in the new database. | La cible géographique des investissements étrangers dans les terres agricoles est plus étroite dans la nouvelle base de données. |
In addition, the gap between onshore and offshore renminbi interest rates has narrowed since May 2014. | De plus, l'écart entre les taux d'intérêt du renminbi onshore et du renminbi offshore s'est resserré depuis mai 2014. |
Indeed, since the 1990s, the gap in life expectancy between women and men has narrowed. | Depuis les années quatre-vingt-dix, l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes s'est d'ailleurs amenuisé. |
This environment has narrowed the Government's capacity to implement policies aimed at ensuring social welfare. | Cette situation a limité les moyens dont dispose le Gouvernement pour mettre en oeuvre les politiques visant à assurer le bien-être social. |
Worldwide, the gender gap has narrowed somewhat in recent years, but progress has been slow. | À l’échelle mondiale, l’écart entre les sexes s’est quelque peu résorbé ces dernières années, mais les progrès sont lents. |
As the space for free expression in traditional media outlets in Lebanon has narrowed, the popularity of blogging has grown. | Pendant que s'amenuise l'espace de la libre expression dans les médias traditionnels du Liban, la popularité des blogues s'accroît. |
The pay gap between men and women full-time workers has narrowed in the last twenty years, but only very slowly. | L'écart de salaire entre hommes et femmes ouvriers à plein temps n'a diminué, au cours des vingt dernières années, que très lentement. |
This gap between the life expectancy of Aboriginal populations and the national average has narrowed over time but is still appreciable. | Cet écart entre l'espérance de vie des Autochtones et la moyenne nationale a diminué au fil des ans, mais il demeure important. |
Nowadays, she says, she knows where her heart is, and has narrowed down what and how she photographs. | À présent, elle dit savoir où est son regard, et a précisé ses sujets et sa façon de le faire. |
Our gap to full representation has narrowed from 2,300 employees in 2015 to 376 employees at the end of 2017—an 84% improvement. | Notre écart de représentation est passé de 2 300 salariés en 2015 à 376 fin 2017, soit une amélioration de 84 %. |
The gap between the different positions has narrowed, as many of the amendments adopted at first reading were introduced in the common position. | L'écart séparant les différentes positions s'est réduit suite à l'introduction dans la position commune de nombreux amendements adoptés en première lecture. |
The changes come at a time when the space for civic engagement has narrowed and authorities are continually cracking down on dissenting voices. | Les changements surviennent à un moment où l'espace pour l'engagement civique s'est rétréci et où les autorités répriment continuellement les voix dissidentes. |
The wage gap has narrowed in recent years, and the wage differential is less in professional positions than in other areas. | L'écart salarial s'est réduit au cours de ces dernières années et la différence entre les salaires est moins importante dans les postes professionnels que dans les autres domaines. |
Female enrolment was higher than male in every year indicated in the chart, although the gap between male and female enrolment figures has narrowed since 1996. | Les filles étaient plus nombreuses pour chaque année du graphique, mais l'écart se réduisait d'une année à l'autre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!