- Examples
The girl's husband has lodged it. | Le mari d'une fille la cherche. |
Ministry of Education is only aware of those incidences of corporal punishments in schools where a parent has lodged written application to the ministry. | Le Ministère de l'éducation n'est informé de châtiments corporels dans les écoles que lorqu'un parent dépose une plainte écrite auprès de ses services. |
He has lodged no complaint concerning his state of health. | Il n'a présenté aucune plainte relative à son état de santé. |
He has lodged on Montmartre with the brother Teo who paid their residing. | Il s'est installé sur Monmartre avec le frère Teo, qui payait leur résidence. |
Germany has lodged a formal objection in respect of standard EN ISO 4869-4: 2000. | L’Allemagne a émis une objection formelle concernant la norme EN ISO 4869-4 :2000. |
If the basement has lodged a mold or other fungi, the crop goodbye. | Si le sous-sol a déposé un moule ou d'autres champignons, au revoir de la culture. |
The United Kingdom has lodged a formal objection in respect of standard EN 353-1:2002. | Le Royaume-Uni a émis une objection formelle concernant la norme EN 353-1 :2002. |
The bullet has lodged in his heart. | - La balle s'est logée dans son cœur. |
The Melilla Association for Human Rights has lodged a complaint against the individuals concerned. | L'Association pour les droits de l'homme de Melilla a porté plainte contre ces personnes. |
However, Switzerland is not directly concerned as it has lodged a reservation to article 26 of the Covenant. | La Suisse n'est cependant pas directement concernée car elle a émis une réserve relative à l'article 26 du Pacte. |
Here you can see a bullet that has lodged just next to the spine on this person. | Vous pouvez voir ici une balle qui s'est logée juste à côté de la colonne vertébrale de cette personne. |
The Committee observes that the author has conceded that she has lodged a fresh application for asylum before the Dutch authorities. | Le Comité note que l'auteur a admis qu'elle avait déposé une nouvelle demande d'asile auprès des autorités néerlandaises. |
Russia has lodged a demand for an urgent UN Security Council meeting to discuss the current situation. | Les autorités russes ont demandé une réunion d'urgence du Conseil de sécurité des Nations unies pour évoquer la situation actuelle. |
Russia has lodged a demand for an urgent UN Security Council meeting to discuss the current situation. | Les autorités russes ont demandé une réunion d’urgence du Conseil de sécurité des Nations unies pour évoquer la situation actuelle. |
Member States may provide for support to be advanced provided that the beneficiary has lodged a security. | Les États membres peuvent prévoir que l’aide soit versée à titre d’avance, pourvu que le bénéficiaire ait constitué une garantie. |
Member States may provide for support to be advanced provided that the beneficiary has lodged a security. | en grec : Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. |
One non-State party, Côte d'Ivoire, has lodged a declaration accepting the jurisdiction of the Court. | La Côte d'Ivoire, qui ne figure pas parmi les États parties, a déposé une déclaration dans laquelle elle reconnaît la compétence de la Cour. |
Import licence applications shall be accompanied by the proof that the applicant has lodged a security of EUR 2 per 100 kilograms. | Les demandes de certificat d’importation sont accompagnées de la preuve que le demandeur a constitué une garantie de 2 EUR par 100 kilogrammes. |
The United Kingdom has lodged a formal objection in respect of standard EN 353-1:2002. | L'échange de données ADN tirera pleinement parti d'un schéma XML en pièce jointe à des messages électroniques utilisant le protocole SMTP. |
The claimant shall be informed whether the defendant has lodged a statement of opposition and of any transfer to ordinary civil proceedings. | Le demandeur est informé de toute opposition formée par le défendeur et de tout passage à la procédure civile ordinaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!