- Examples
Despite its growing international profile, India has lagged in ensuring free expression and the rule of law. | Malgré son profil international en pleine croissance, l'Inde tarde à assurer la libre expression et la primauté du droit. |
It is a new paradigm, as Europe has realized it has lagged behind in terms of research. | C'est un nouveau paradigme, l'Europe s'est rendue compte qu'elle est à la traine concernant la recherche. |
The subregion has a high rate of ratification of the international counter-terrorism instruments. Nine States have ratified 10 or more instruments, although their incorporation into domestic law has lagged. | Le taux de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme est élevé, neuf États ayant ratifié au moins 10 instruments, bien que leur incorporation dans le droit interne tarde. |
This constitutional process is in fact the first major step where the Commission has lagged cautiously behind and has, if anything, been reactive instead of leading the way. | Ce processus constitutionnel est la première grande étape où la Commission clopine prudemment à la traîne et où ses conceptions se limitent plutôt à réagir à ce qui s'est passé jusqu'à présent, au lieu d'ouvrir d'audacieuses perspectives. |
There, where wall-paper has lagged behind a wall, there will be swellings. | Là, où le papier peint a été en arrière sur le mur, il y aura des hausses. |
On the other hand, safety has lagged behind in other countries. | Dans d'autres pays, en revanche, le travail dans ce domaine a pris du retard. |
In spite of the articulate and defining presentation of the various issues, implementation has lagged behind. | En dépit d'une présentation articulée et décisive des différentes questions, la mise en oeuvre a accusé du retard. |
The ESCWA region has lagged behind in the globalization process compared to other developing countries. | La région de la CESAO s'est laissée distancer dans le processus de mondialisation par les autres régions en développement. |
This might help explain why the Eurozone recovery has lagged that of the other major economies. | Cela peut expliquer pourquoi la reprise de la zone euro accuse un retard par rapport aux autres grandes économies. |
Reduction in neonatal mortality has lagged behind and, consequently, has increased as a percentage of infant mortality. | Les taux de mortalité néonatale n'ont pas suivi, contribuant à l'augmentation des taux de mortalité infantile. |
On the high seas, management of deep water fisheries has lagged behind the development of the fisheries. | En haute mer, la gestion des pêches en eaux profondes est en retard sur le développement des pêches elles-mêmes. |
These regulations and rules will help them build up infrastructure, the development of which has lagged behind due to underfunding. | Ces règlements et règles les aideront à bâtir les infrastructures requises, dont le développement a pris du retard en raison d'un sous-financement. |
At the same time, it is necessary to recognize that the implementation of some of the provisions of the Convention has lagged behind. | Parallèlement, il faut reconnaître que la mise en œuvre de certaines des dispositions de la Convention a pris du retard. |
While the Government has reached a number of agreements with protesting marginalized groups, implementation of agreed decisions has lagged behind. | Alors que le Gouvernement a conclu un certain nombre d'accords avec les groupes marginalisés ayant manifesté leurs préoccupations, la mise en œuvre des décisions prises se fait attendre. |
Resource mobilization through the public sector has lagged behind, however, with the exception of the increasing use of value-added taxes. | La mobilisation de ressources par le biais du secteur public a marqué le pas, à l'exception toutefois d'un recours croissant aux taxes sur la valeur ajoutée. |
The confidence-building measures component of the process has lagged somewhat owing to the mistrust engendered by the long delays in the exchange of detainees. | L'élément mesures de confiance du processus a pris un peu de retard en raison de la méfiance née des longs retards dans l'échange de détenus. |
In the United States, Clearwire Corporation has been developing a TD-LTE service, but work on installing the network has lagged due to the difficulty of attracting investment. | Aux Etats-Unis, Clearwire prépare la mise en œuvre du TD-LTE, mais des problèmes de financement ont retardé les travaux. |
However, the application of a results-based framework has lagged behind, making it difficult to comfortably assess the impact of the Peacebuilding Fund on overall peacebuilding. | Cependant, l'application d'un cadre de budgétisation axée sur les résultats ayant pris du retard, il est difficile d'évaluer l'incidence du Fonds sur la consolidation de la paix en général. |
Our comments will therefore focus on how the continent, which has lagged far behind in achieving the MDGs, can accelerate its implementation of the development Goals. | Nos observations vont dont se concentrer sur la manière dont notre continent, qui est resté largement à la traîne dans sa mise en œuvre des OMD, peut accélérer cette mise en œuvre. |
Nevertheless, the Netherlands observes that the figures from the Dutch Central Statistics Office that have been submitted show that since then the export of Dutch bricks to Germany has lagged behind. | Il ressort toutefois des chiffres du CBS qui ont été communiqués, selon les Pays-Bas, que l’exportation de briques néerlandaises vers l’Allemagne s’est, depuis lors, inscrite en recul. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!