inhibit
- Examples
This higher standard of proof has inhibited the designation of charities and their inclusion in the list. | Ces conditions expliquent que les organismes caritatifs désignés en vue de leur inscription sur la liste ne soient pas plus nombreux. |
Opening utility grids to small-scale electricity producers would reduce one institutional barrier that has inhibited the expansion of alternative energy sectors in many countries. | Ouvrir ces réseaux généraux aux petits producteurs d'électricité réduirait l'une des barrières institutionnelles qui a bloqué l'expansion des secteurs des énergies alternatives dans de nombreux pays. |
It has not always been possible to transfer resources, knowledge, technologies, and information to local users, which has inhibited the process of their institutional capacity building. | Il n'a pas toujours été possible de transférer des ressources, des connaissances, des technologies et des informations aux usagers locaux, ce qui contribue à obstruer le renforcement des capacités. |
I believe that there has been a lack of leadership which has inhibited the unity necessary in overcoming our differences and working for the common cause of women. | Je crois que ce sont des lacunes de direction qui n'ont pas permis de dégager l'unité nécessaire pour dépasser nos différences et œuvrer pour la cause commune des femmes. |
Resident representatives, and the country governments they serve, point to numerous cases where insufficient core resource availability has inhibited progress in central and often sensitive development challenges. | Les représentants résidents, et les gouvernements des pays qu'ils servent, signalent que, souvent, faute de ressources de base suffisantes, des problèmes de développement majeurs et souvent délicats n'ont pas pu être résolus. |
The supply of venture capital funds for start-up companies has contracted rapidly, in part because the decline in equity values has inhibited the recycling of funds, but also because investors have become more risk-averse. | L'offre de capital-risque s'est rapidement contractée, notamment parce que la baisse du cours des actions a freiné le recyclage des fonds, mais aussi parce que les investisseurs manifestent depuis lors une moindre tolérance au risque. |
The lack of experienced investigators, prosecutors and a sufficient number of experienced judges has inhibited the issuance of indictments and prosecutions and has been the subject of some criticism from Member States and international advocacy groups. | Le manque d'enquêteurs chevronnés, de procureurs, et de juges éprouvés cause des retards qui ont été critiqués par certains États Membres et groupes internationaux de défense des droits de l'homme. |
Valuation of unpaid work of women and men in household satellite accounts (HHSA) is, however, resource intensive, which has inhibited developing countries and even some developed countries from setting up such accounts. | Toutefois, comme il est très coûteux de créer des comptes satellites des ménages, qui permettent de déterminer la valeur du travail non rémunéré des femmes et des hommes, les pays en développement et même certains pays développés renoncent à le faire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!