incur
- Examples
This will enable us to try and minimise the procedural delay which the data protection directive has incurred, as compared with the rest of the package. | Ceci nous permettra de tenter de minimiser les retards de procédure subis par la directive sur la protection des données, par rapport au reste des mesures. |
In its simplest form, a buyer of a CDS pays a default premium to the seller of the swap. In exchange, if a default occurs, the seller of the swap covers the losses the buyer has incurred as a result of the default. | Sous sa forme la plus simple, l'acheteur d'un swap sur défaillance de crédit verse une prime de défaillance au vendeur. En échange, si la défaillance a lieu, le vendeur couvre les pertes que l'acheteur supporte en cas de défaillance. |
In its simplest form, a buyer of a credit default swap pays a default premium to the seller of the swap and, if a default occurs, the seller of the swap covers the losses the buyer has incurred as a result of the default. | Dans la forme la plus simple de cet instrument, l'acheteur d'un tel contrat verse une prime de défaillance au vendeur du contrat et, s'il y a défaillance, le vendeur couvre les pertes subies par l'acheteur du fait de cette défaillance. |
In the first quarter Premuda has incurred a net loss of 1.29 million € | Au premier trimestre Premuda a subi une perte nette de 1,29 millions € |
The report of the committee of inquiry into BSE notes that the Commission has incurred irreversible liability. | Le rapport de la commission d'enquête ESB constate que la Commission a des responsabilités irréversibles. |
Only the property of the spouse who has incurred the debt can be used to satisfy a creditor's claim. | Seuls les biens de l'époux ayant contracté la dette peuvent être utilisés pour honorer un créancier. |
Furthermore, since the Kathmandu centre has been operating from New York, it has incurred no operating costs. | En outre, comme il opère depuis New York, ses frais de fonctionnement sont nuls. |
Declarations of expenditure shall cover expenditure that the agency has incurred during each of the periods concerned. | Ces déclarations de dépenses couvrent les dépenses effectuées par l'organisme payeur agréé au cours de chacune des périodes concernées. |
Expert Reviewed Expenses that a company has incurred (but not yet paid) are commonly referred to as accrued expenses. | Les charges à payer d’une entreprise désignent généralement les dépenses qu’elle a encouru (mais qui ne sont pas encore payés). |
The community property is answerable for obligations contracted in the interest of the family, even if a spouse has incurred them separately (Art. | Le patrimoine commun doit couvrir les obligations contractées dans l'intérêt de la famille, même si un des époux les a contractées seul (Art. |
Declarations of expenditure shall cover expenditure that the agency has incurred during each of the periods concerned. | L'application des mesures visées à l'article 2 de la décision 2002/148/CE est prorogée jusqu'au 20 février 2006. |
Yemen1 communicated information on the adverse consequences that the country has incurred as a result of its compliance with the sanctions regime imposed on Iraq. | Le Yémen a communiqué des informations sur les difficultés que lui cause le respect des sanctions imposées contre l'Iraq. |
However, the court of appeal cannot increase the penalty imposed upon the appellant if the latter is the accused or has incurred third party liability. | En revanche, elle ne peut aggraver le sort de l'appelant si celui-ci est le prévenu ou le civilement responsable. |
By contrast, both spouses are jointly and severally liable for a debt which either of them has incurred for the maintenance of the family. | Par contre, les deux époux sont conjointement et solidairement responsables en cas de dette qu'un des deux époux a contractée pour l’entretien de la famille. |
The fact that this woman has incurred no problems, or that she is still alive, says a lot about the general attitude in Kottayam. | Le fait que cette femme n’ait rencontré aucun problème, ou qu’elle soit encore vivante, en dit long sur le climat qui règne à Kottayam. |
The Commission considers the period 2006-2011 as a sufficiently long-term period to consider, and Sinosure has incurred a loss in each year of this period. | La Commission estime la période 2006-2011 comme une période suffisamment longue à prendre en considération, et Sinosure a enregistré une perte chaque année de cette période. |
However, the Court of Appeal cannot increase the penalty imposed upon the appellant, if the latter is the accused or has incurred third party liability. | En revanche, elle ne peut aggraver le sort de l'appelant si celui-ci est le prévenu ou le civilement responsable. |
This would be the case if a parent company has incurred a tax loss of at least the same proportions as the taxable profits of its subsidiary. | Ce serait le cas si la société mère subissait des pertes fiscales dans au moins les mêmes proportions que les bénéfices imposables de sa filiale. |
Both spouses are jointly and severally liable for a debt which either of the spouses has incurred for the maintenance of the family (see under 2.6. | Les deux époux sont conjointement et solidairement responsables en cas de dette contractée par un des époux pour l’entretien de la famille (voir point 2.6). |
This would be the case if a parent company has incurred a tax loss of at least the same proportions as the taxable profits of its subsidiary. | Connecteurs pour fibres optiques, faisceaux ou câbles de fibres optiques |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!