forfeit

By failing to do so, Russia has forfeited the right to be deemed Europe's partner.
Par ce manquement, la Russie perd le droit d'être considérée comme un partenaire de l'Europe.
Mr Santer too has forfeited too much credibility as Commission President in recent months and weeks to be able to remain in office.
De même, M. Santer a trop perdu de sa crédibilité ces derniers mois pour ne pas démissionner.
He has forfeited his right to live.
Il a perdu son droit de vivre.
Now he has forfeited my love.
Maintenant, il a perdu mon amour.
By provoking such a crisis, Russia has forfeited its status as a stable and reliable partner.
En provoquant une telle crise, la Russie a perdu son statut de partenaire stable et fiable.
Our Parliament has forfeited certain rights by the process we have adopted on this Directive.
Notre Parlement a fait fi de certains droits par le processus que nous avons adopté sur cette directive.
He has forfeited the right to his own life.
Il a perdu le droit de vivre
It is a matter of regret that the UN Security Council has forfeited authority.
Nous devons regretter que l'autorité du Conseil de sécurité des Nations unies se soit affaiblie.
In the first six months of this year the company has forfeited new orders for a total of 20.224 billion dollars (+29%).
Au cours des six premiers mois de cette année, la société a renoncé à de nouvelles commandes pour un total de 20,224 milliards de dollars (+29 %).
Last year, the company has forfeited Textainer Container rental revenue of $ 303.9 million, an increase of 27.2% compared to 239.0000000 dollars in 2009.
L'an dernier, la société a perdu Textainer Container revenus locatifs de 303,9 millions de dollars, soit une augmentation de 27,2 % par rapport à 239,0000000 dollars en 2009.
He has forfeited all rights to claim democratic legitimacy, because of his wanton disregard for human rights, political freedoms and the rule of law.
Il a confisqué tous les droits pour asseoir sa légitimité démocratique en raison de son mépris inconsidéré pour les droits de l'homme, les libertés politique et l'État de droit.
By his waywardness, Paul has forfeited his ministry by my side and any authority in our midst, which will not be restored in this life and world.
Par sa rébellion, Paul a perdu son ministère à mes côtés et toute autorité parmi nous, ce qui ne lui sera pas rendu dans cette vie et dans ce monde.
In the first half of 2011, the Swiss team has forfeited revenues of 9.786 billion Swiss francs, down by 0.6% over the first half of last year.
Dans la première moitié de 2011, l'équipe suisse a perdu des recettes de 9,786 milliards de francs suisses, soit une baisse de 0,6 % par rapport au premier semestre de l'année dernière.
Lower the increase in revenues is the Ship Power division, which totaled 294 million euro (+6%) and Services division, which has forfeited € 439 million (+7%).
Abaisser la hausse des revenus est la division Power navire, qui s'établissent à 294 millions d'euros (+6 %) et de la division Services, qui a perdu € 439 000 000 (+7 %).
In the first six months of this year the group has forfeited new orders for a total of 1,580 million euros compared to 1,330 million euros in the first half of 2010.
Au cours des six premiers mois de cette année, le groupe a perdu nouvelles commandes pour un total de 1580 millions d'euros contre 1 330 millions d'euros au premier semestre de 2010.
In this context, I have to make it quite clear that in my judgment - in our judgment - Mr Benavides has forfeited the impartiality and objectivity which are essential when dealing with an issue of this nature.
À ce sujet, je tiens à attirer l'attention sur le fait que selon moi - selon nous -, M. Benavides a perdu l'impartialité objective indispensable pour traiter d'un sujet de cette nature.
No, this Presidency of the Council has forfeited the trust built up by many previous Chancellors over the years, and therefore it is particularly appropriate that we should examine the events of the last six months with a critical eye.
Non, cette présidence a sapé la confiance édifiée par nombre de chanceliers fédéraux auparavant et c'est pourquoi il incombe d'éclairer d'un jour critique ce qui s'est passé au cours de ce semestre.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat