ensure

Show how the organisation has ensured the information provided is accurate and objective.
Indiquer comment l’organisation s'est assurée de fournir des informations exactes et objectives.
For a year, the offline inspection system has ensured absolutely reliable quality control.
Depuis un an, le système d’inspection hors ligne assure un contrôle qualité d'une fiabilité absolue.
It has ensured education for all by making it compulsory and free.
Il s'est employé à rendre l'éducation accessible à tous en la rendant obligatoire et gratuite.
Since then, it has ensured that its obligations will be met by adopting the necessary regulatory amendments.
Il a dès lors assuré le respect de ses obligations en adoptant les modifications réglementaires nécessaires.
After all, the rapporteur has ensured that the directive to be issued now is legally watertight.
Le rapporteur a en effet veillé à ce que la directive à promulguer aujourd'hui soit juridiquement sans faille.
The State has ensured all appropriate conditions for family life which is especially sacrosanct in an Islamic society.
L'État assure toutes les conditions appropriées à la vie familiale, qui est tout particulièrement sacrée dans la société islamique.
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well.
Il y a lieu de relever que les progrès réalisés sur le plan international ont également assuré des changements internes.
The Commission has ensured, however, that it would be able to resume its work on a short notice as soon as required.
Elle a toutefois assuré qu'elle pourrait reprendre ses travaux rapidement dès que nécessaire.
The methodology has ensured the interconnection of all Member States and the integration of the main islands into the core network.
La méthodologie assure l'interconnexion de tous les États membres et l'intégration des îles principales dans le réseau central.
Careful planning has ensured that there will be sea and mountain views from many of the plots.
Une planification minutieuse assure une vue sur la mer et sur la montagne pour la plupart des maisons.
This approach has ensured flexibility to respond to the priorities without delay or reduction in quality of output.
Cette approche lui a de plus ménagé assez de souplesse pour réagir aux priorités sans retard ni baisse de la qualité des résultats.
Adopted on 28 May 2010, the law on parity has ensured a major step forward in female political participation in the country.
Adoptée le 28 mai 2010, la loi sur la parité représente une avancée majeure pour la participation politique des femmes au Sénégal.
Next, and this is an important point, I note that Parliament has ensured that greater priority is given to 'science and society'.
Ensuite, et c'est important, je constate que le Parlement a veillé à ce que "science et société" constitue une priorité plus forte.
The 2008 national budget has ensured that expenditure in the social sectors, particularly on Health and Education remain high.
Le budget de l'État de 2008 assure le maintien à un niveau élevé des dépenses sociales, celles concernant la santé et l'éducation en particulier.
Our company has ensured since 1978 the design, development and industrialization of remote control and management systems designed for surveillance as well as the operation and maintenance of technical installations.
Notre société conçoit depuis 1978 des systèmes de télégestion pour la surveillance, l'exploitation et la maintenance d'installations techniques.
CORBANA's comprehensive strategy of investment in environmental and human resources has ensured that the company's banana products are high in quality.
Grâce à sa stratégie exhaustive ayant pour objet d’investir dans les ressources environnementales et humaines, la corporation bananière est certaine de produire des bananes de grande qualité.
Furthermore, the CAP has ensured food security for the EU.
En outre, la PAC a assuré la sécurité alimentaire de l'UE.
The doctor has ensured that she's in no more pain.
Le docteur s'est assuré qu'elle ne souffre plus.
Mercedes-Benz has ensured that the consequences of the accident are as limited as possible.
Mercedes-Benz veille à réduire autant que possible les conséquences d’accident.
I would like to thank Commissioner Tajani, who has ensured that this is the case.
Je voudrais remercier le commissaire Tajani, qui nous a assuré que c'était le cas.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay