engender
- Examples
Since its introduction, that concept has engendered progressively greater interest from Member States, including my own country. | Depuis son introduction, cette notion a progressivement suscité un intérêt croissant parmi les États Membres, dont le mien. |
Having considered the close relationship between the New Testament and the Old, we now naturally turn to the special bond which that relationship has engendered between Christians and Jews, a bond that must never be overlooked. | En considérant les étroites relations qui lient le Nouveau Testament à l’Ancien, l’attention se porte spontanément maintenant sur le lien particulier qui en résulte entre chrétiens et juifs, un lien qui ne devrait jamais être oublié. |
We talked about the models that new power has engendered—the Airbnbs, the Kickstarters. | Nous avons parlé des modèles que le nouveau pouvoir a engendrés - Airbnb, Kickstarter. |
Commercialization has engendered extra investment and has also led to progress in the banking sector. | La commercialisation a engendré des investissements supplémentaires, et aussi des progrès dans le secteur bancaire. |
This budgetary shortfall has engendered a series of strikes, paralyzing a number of public services. | Cette situation d'insuffisance budgétaire a engendré une série de grèves, paralysant de nombreux services de l'administration publique. |
You are in front of one of the most beautiful and perfect creation that flamenco has engendered. | Ils se touvent devant l’une des créations des plus magnifiques et parfaits que le flamenco ait engender. |
The rapid growth of information technologies in Tajikistan has engendered the need to improve computer literacy. | Étant donné le développement rapide des technologies de l'information au Tadjikistan, il est devenu nécessaire d'améliorer les compétences en matière d'informatique. |
The evaluation of the UNICEF gender policy implementation has engendered a major process of investment and renewed action. | L'évaluation de l'application de la politique des sexes de l'UNICEF a suscité un important mouvement en matière d'investissement et d'action. |
The Panel is updating its earlier investigations regarding the extent of the ecological destruction that the conflict has engendered. | Le Groupe d'experts est en train d'actualiser les résultats de ses enquêtes antérieures sur l'étendue des dégâts écologiques résultant du conflit. |
This has engendered new imbalances in international economic relations and reinforced the patterns of inequality that have prevailed over past decades. | Cela a engendré de nouveaux déséquilibres dans les relations économiques internationales et renforcé les schémas inégalitaires qui se sont imposés au cours des décennies écoulées. |
The monopoly of national radio and television broadcasting facilities by the ruling party and the Government has engendered the opposition's frustration and mistrust. | Le monopole que le parti au pouvoir et le Gouvernement exercent sur la radio et la télévision nationales suscite la frustration et la méfiance de l'opposition. |
The absence of a 360-degree performance evaluation has engendered a mindset reflecting dominance and marginalization of teamwork. | Comme il n'y a pas d'évaluation complète, par les supérieurs, les pairs et les subordonnés, le e-PAS a créé un système purement hiérarchique et marginalisé l'esprit d'équipe. |
The signing on 9 May 2000 of the Fifteenth Protocol to the Mano River Union Declaration on Defence and Security has engendered a greater degree of confidence-building and security within the Union. | La signature, le 9 mai 2000, du quinzième protocole de la Déclaration du fleuve Mano sur la défense et la sécurité a suscité un plus grand degré de confiance et de sécurité au sein de l'Union. |
Modern agriculture has engendered significant increases in food production, but its benefits have been spread unevenly and have come at an increasingly intolerable price, paid by small-scale farmers, workers, rural communities and the environment. | L'agriculture moderne a entrainé une augmentation considérable de la production alimentaire mais les avantages qui en découlent sont inégalement répartis et représentent un coût de plus en plus insoutenable, payé par les petits fermiers, les ouvriers, les communautés rurales et l'environnement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!