Consideration of Community aid as such, whereby the EU Member States provide bilateral aid, reveals that the Commission really has discharged its obligations.
Une analyse de l’aide communautaire en tant que telle, par laquelle les États membres de l’UE fournissent une aide bilatérale, révèle que la Commission a réellement rempli ses obligations.
In the event that a hunter has discharged three shots and merely wounded the animal, a forest warden must finish off the wounded animal with the hunter's assistance.
Si le chasseur a épuisé ses trois tirs et qu'il a blessé l'animal, l'agent du corps de Banders doit, avec la participation du chasseur, abattre l'animal blessé.
The Chamber does not consider that Italy has discharged that burden.
La Chambre n'estime pas que l'Italie se soit acquittée de ce devoir.
Iraq has discharged its obligations under relevant Security Council resolutions.
L'Iraq a respecté ses obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
We congratulate him on the manner in which he has discharged his functions.
Nous tenons à le féliciter pour la manière dont il s'est acquitté de ses fonctions.
The doctor has discharged me.
Moi, le médecin me laisse sortir.
The Court has discharged its growing responsibilities in this regard with ever-increasing professionalism and expertise.
Elle s'est acquittée de ses responsabilités croissantes à cet égard avec un professionnalisme et une compétence grandissants.
Brunei Darussalam supports the role of UNTAET and is pleased with the way UNTAET has discharged its mandate.
Le Brunéi Darussalam appuie le rôle de l'ATNUTO et est satisfait de la manière dont celle-ci s'est acquittée de son mandat.
Although our country has discharged all its obligations pursuant to the relevant Security Council resolutions, sanctions have not yet been totally lifted.
Même si notre pays s'est acquitté de toutes ses obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les sanctions n'ont pas encore été complètement levées.
A foreign citizen's (stateless person's) departure from Georgia may be deferred until he or she has discharged obligations under civil law.
Les étrangers (et les apatrides) peuvent être empêchés de quitter la Géorgie jusqu'à ce qu'ils se soient acquittés de leurs obligations civiles.
The urgency of the Special Committee's mandate, which it has discharged for the past 40 years, is as compelling today as it was in 1961.
Le mandat du Comité spécial, dont celui-ci s'acquitte depuis 40 ans, a un caractère tout aussi urgent aujourd'hui qu'en 1961.
The Convention has discharged its mandate and even gone beyond it, providing the Heads of Government with a complete, coherent text on the table.
La Convention a rempli son mandat, et est même allée au-delà, en mettant à la disposition des chefs de gouvernement un texte complet et cohérent sur la table.
Beside the removal according to paragraph D(i), the Trustee will cease to act as a Trustee only after the Commission has discharged it from its duties.
Abstraction faite de la révocation visée au point D(i), l’activité du mandataire ne prend fin que lorsque la Commission le libère de ses fonctions.
The Government further informed that it has discharged nine military recruitment officers from service for violating the national military recruitment law.
Le Gouvernement a également indiqué que neuf fonctionnaires chargés du recrutement dans l'armée avaient été déchargés de leurs fonctions pour infraction à la loi nationale sur le recrutement dans l'armée.
I first wish to pay tribute to Ms. Carla Del Ponte, whose term is coming to an end soon, for the outstanding and exceptional manner in which she has discharged her duties.
Je voudrais d'abord rendre hommage à Mme Carla Del Ponte, dont les fonctions prendront fin prochainement, pour la façon exceptionnelle et exemplaire dont elle a rempli sa mission.
France has made commitments in this connection, has discharged them and reaffirms for the future its determination to continue to contribute to nuclear disarmament and general and complete disarmament.
La France a pris des engagements dans ce cadre, les a mis en œuvre et réaffirme pour l'avenir sa volonté de continuer à contribuer au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet.
By the same token, it must be noted that any assessment as to whether a State has discharged its minimum core obligation must also take account of resource constraints applying within the country concerned.
Selon les estimations de l'Organisation des Nations Unies, on compte plus de 100 millions de sans-abri et plus d'un milliard de mal-logés dans le monde4.
By the same token, it must be noted that any assessment as to whether a State has discharged its minimum core obligation must also take account of resource constraints applying within the country concerned.
De la même façon, il convient de noter que, pour déterminer si un État s'acquitte de ses obligations fondamentales minimum, il faut tenir compte des contraintes qui pèsent sur le pays considéré en matière de ressources.
I would also like to pay well-deserved tribute to Secretary-General Kofi Annan and to reiterate my country's appreciation for the skill with which he has discharged his mission at the head of our Organization.
Il me plaît de rendre un hommage appuyé au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et de lui réitérer l'appréciation de la Côte d'Ivoire pour la compétence avec laquelle il s'acquitte de sa mission à la tête de notre Organisation.
Expresses its sincere appreciation to Mr. Carlos Magariños for the dedication with which he has discharged his duties during his tenure as Director-General and for his many achievements in this office;
Exprime sa sincère gratitude à M. Carlos Magariños pour le dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions au cours de son mandat de Directeur général et pour ses nombreuses réalisations au sein de l'Organisation ;
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry