dare
- Examples
That may be the first time in my life... a man has dared insult me. | C'est la première fois de ma vie... qu'un homme ose m'insulter. |
Do you know what he has dared to tell me? | Sais-tu ce qu'il a osé me dire ? |
However do tell me, My child, who has dared to hurt your heart? | Cependant dismoi, Ma fillette, qui a osé blesser ton coeur ? |
Only one man has dared to call me that. | Seul un homme m'a jamais appelé comme ça. |
By the divine Clio... no one has dared to carry out such a deed since the beginning of time. | Par la divine Clio... Personne n'a osé faire un tel acte depuis le début des temps. |
No-one has dared actually to carry out that dismantling, not even in America. | Et ce démantèlement, personne n'a encore osé le faire, pas même l'Amérique, parce que son coût est prohibitif. |
But none of the bourgeois republics, including the most democratic, has dared to take oven this first step. | Aucun des pays bourgeois, même parmi les républiques les plus démocratiques n’a osé faire ce premier pas. |
Like the Apostle Paul in Athens, the Pope has dared to go into the Agora, the marketplace of contrasting opinions2. | Comme l’apôtre Paul à Athènes, le Pape a osé aller sur l’Agora, sur la place du marché des opinions contraires. |
By the divine Clio... no one has dared to carry out such a deed since the beginning of time. | Personne n'a osé faire un tel acte depuis le début des temps. Du courage Caesar ou le futur dira : |
Because every time I think my reach has stretched too far... I remember the moves that he has dared. | Car à chaque fois que je pense être allé trop loin, je me souviens de ce que lui a osé. |
In spite of that, nobody has dared to use the argument of migration to describe the authorities of those countries as dictatorial regimes. | Pourtant, personne n’a jamais osé utiliser un tel argument pour qualifier les autorités des pays en question de régimes dictatoriaux. |
In my opinion, he has done a splendid job, above all because he has dared to go beyond the minimal standard laid down by the Commission. | Celui-ci a selon moi fourni un travail remarquable - surtout en ce sens qu'il a osé sortir du cadre minimum fixé par la Commission. |
We do not believe that there is a single state in the world who has dared to commit such an act in contravention of the international laws. | Nous ne pensons pas qu'il existe un seul État au monde qui a eu le courage de commettre une telle violation des lois et conventions du droit international. |
The scriptures of the past eras could reveal to you what I repeat to you today, but man has dared to falsify My truths by spreading them in adulterated form. | Les écritures des temps passés pourraient vous révéler ce que je vous répète aujourd’hui, mais l’homme a osé falsifier mes vérités pour les diffuser adultérées. |
The living and fruitful communities are those where each generation has dared to decide which words to remember and which ones to leave to rest waiting for the propitious time of remembering them. | Les communautés vivantes et fécondes sont celles où chaque génération a osé décider de quelles paroles se souvenir et lesquelles laisser reposer dans l’attente du moment propice. |
The fact that no one has dared to speak plainly to Turkey leads me to fear that the second possibility is the case, and at any rate has made me a eurosceptic. | Le fait que l'on n'ait jamais osé tenir un langage clair à notre voisin turc me fait craindre la seconde alternative, et a fait de moi un eurosceptique. |
As a result of that, since 1995 nobody has dared to vouch personally for the false statements referred to above, neither in private nor in public, let alone stood a public trial on the relative charges. | D’après cela, depuis 1995 personne n'a plus osé répondre personnellement de fausses affirmations et déclarations mentionnées ci-dessus, ni à titre privé ni en public devant un tribunal. |
In 1519 Cortes has dared at open disobedience to the governor of Cuba and has sailed to coast of Mexico at the head of the group consisting of 600 soldiers, 17 horses and 10 guns. | En 1519 Kortes s'est décidé à la désobéissance ouverte au gouverneur de Cube et est parti vers les bords du Mexique en tête du détachement comprenant 600 soldats, 17 chevaux et 10 canons. |
No museum or gallery in the United States, except for the New York gallery that carries Botero's work, has dared to show the paintings because the theme is the Abu Ghraib prison. | Il n'y a pas de musées ou de galeries aux Etats-Unis sinon à New York dans la galerie qui expose le travail de Botero et qui a osé exposer des peintures dont le thème est la prison d'Abu Ghraib. |
Media and political circles are warning that the Palestinians could waste the historic opportunity of being able to negotiate with a Prime Minister such as Ehud Barak, who has dared to put the issue of Jerusalem on the table openly. | La presse d'opinion et les milieux politiques préviennent aujourd' hui que les Palestiniens pourraient rejeter l' opportunité historique d' avoir comme interlocuteur un Premier ministre comme Ehud Barak, qui a osé mettre clairement sur la table la question de Jérusalem. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!