consent
- Examples
Download of the software should only begin when the user has consented to the download by clicking on a clearly-labelled download button. | Le téléchargement du logiciel ne peut commencer que lorsque l'utilisateur confirme son accord en cliquant sur un bouton de téléchargement identifié comme tel. |
The Mother Superiora has asked the physician, through Sister Crisostoma, to afford to go home for the parties and the physician has consented gladly. | La Mère Supérieure a demandé au médecin, par Soeur Crisostoma, de me permettre d'aller à la maison pour les fêtes et le médecin a volontiers consenti. |
Though federal judges need not authorize interception orders where one party to the conversation has consented to the electronic eavesdropping, the U.S. Department of Justice has adopted certain written guidelines for federal prosecutors. | Bien qu'il ne soit pas nécessaire que des juges fédéraux autorisent les interceptions lorsqu'une partie à la conversation consent à l'écoute électronique clandestine, le ministère de la justice des États-Unis a adopté des directives écrites à l'intention des procureurs fédéraux. |
Registers whether or not the user has consented to the use of cookies. | Indique si l'utilisateur a consenti ou non à l'utilisation des cookies. |
Registers whether or not the user has consented to the use of cookies. | Ce cookie enregistre si l’utilisateur a accepté ou pas l’utilisation de cookies |
The individual has consented to the disclosure of their personal information. | La personne est d'accord sur la révélation de ses données relatives à la personne. |
It is also legal when the employee has consented so that you avoid violation of privacy. | Il est également légal lorsque l'employé a consenti afin d'éviter toute violation de la vie privée. |
She has consented. That's what I was told. | C'est ce que l'on m'a dit. |
The decision to extradite is not subject to appeal if the person himself/herself has consented to extradition. | La décision d'extradition n'est pas susceptible de recours si l'intéressé consent à l'extradition. |
Neither can the father contest it when he has consented to the artificial creation of the child. | Le père ne peut contester sa paternité s'il a consenti à l'insémination artificielle. |
Unless the patient has consented, no examination or treatment entailing a serious intervention may be carried out. | Aucun examen ni traitement entraînant une intervention grave ne peuvent être effectués sans le consentement du patient. |
The Commission has consented to this Regulation including the departure from the framework Financial Regulation, | La Commission a accepté ce règlement, y compris le fait qu’il se démarque du règlement financier-cadre, |
Cookies are used on our website for these purposes if the participant has consented to this. | Pour ces fins, des cookies sont utilisés sur notre site web dans la mesure où le participant y a donné son consentement. |
The Commission has consented to this Regulation including the departure from the framework Financial Regulation, | La Commission a accepté ce règlement, y compris le fait qu’il se démarque du règlement financier cadre, |
A State that has consented to be bound by the Convention and for which the Convention is in force. | Partie État qui a accepté d'être lié par la Convention et à l'égard duquel celle-ci est entrée en vigueur. |
Consent is forced if a spouse has consented to the marriage out of fear caused by a serious threat. | Le consentement est obtenu par contrainte lorsque l'un des conjoints a consenti au mariage sous l'emprise de la peur causée par une menace grave. |
The Commission has consented to this Regulation including the departure from the framework Financial Regulation, | Méthodes pour empêcher la perte de virulence du stock de semences du micro-organisme |
If it is true that the West has consented to this, it is unfortunately thus showing its weakness just before the Nizhny Novgorod Summit. | Et s'il est vrai que l'Occident y a consenti, cela montre malheureusement sa faiblesse juste avant le sommet de Nizhny Novgorod. |
The Commission has consented to this Regulation including the departure from the framework Financial Regulation, | Fin de la période d'autorisation |
Any further processing of the data only occurs on the basis of other statutory duties or permissions or if the respective user has consented towards Henkel. | Tout traitement ultérieur des données n'est effectué que dans le cadre d'obligations réglementaires, d'autorisations ou si l'utilisateur a donné son consentement à Henkel. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!