confine

Since then, central government has confined its subsidies to those designed to act as incentives for house-building by other parties.
Depuis lors, le gouvernement central se borne à n'accorder que des subventions destinées à inciter d'autres parties à construire des logements.
We also regret that research on embryonic stem cells has not been banned and that Parliament, like the Council and the Commission, has confined itself to mere definitions and restrictions in this domain.
Nous regrettons également que la recherche sur les cellules souches embryonnaires n'ait pas été interdite, et que le Parlement, comme le Conseil et la Commission, se contente sur ce sujet de simples précisions et restrictions.
The State party has confined itself to stating that these matters do not fall within its remit.
L'État partie s'est limité à relever que la responsabilité de ces facteurs ne pouvait en aucun cas lui être attribuée.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the funds.
Le paragraphe 4 ne s'applique pas aux conséquences financières :
Human activity has confined many wild plants to smaller areas, but it also brings a constant stream of new plants to the country.
La présence de l’homme a repoussé de nombreuses plantes sauvages dans des surfaces plus petites, mais elle a également entraîné une arrivée continue de nouvelles plantes dans le pays.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the funds.
Dans la mesure où il n'existe pas non plus d'information fiable dans le dossier concernant ces frais supplémentaires, la Commission s'est limitée au montant total des fonds.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the loan.
Dans la mesure où il n'existe pas non plus d'information fiable dans le dossier concernant ces frais supplémentaires, la Commission s'est limitée au montant total du prêt.
The European Parliament barely even defends what is an unsatisfactory social status quo and has confined itself to perpetuating the image of a bureaucratic Europe in the pocket of major financial interests.
Le Parlement européen défend à peine le statu quo social pourtant insuffisant et se borne à prolonger l'image d'une Europe bureaucratique au service des grands intérêts financiers.
He said the Public Ministry's special prosecutor's office has confined itself to inquiries with the telephone company in connection with the threats he received in April.
Selon lui, le parquet spécial du ministère public s'est contenté d'une recherche auprès de l'opérateur téléphonique par lequel ont transité les menaces du mois d'avril.
Since France accepted classification of the notified measures as State aid at the notification stage, the Commission has confined itself to a brief analysis of this classification.
La qualification d’aide d’État étant admise par la France au stade de la notification pour les mesures notifiées, la Commission s’est contentée d’une analyse succincte de cette qualification.
Because there is also no reliable information on the record regarding these latter additional costs, the Commission has confined itself to the full amount of the loan.
Participation financière du FEADER
A programme of planned immunization against diphtheria has confined the epidemic and reduced the number of cases from 704 (intensity indicator 15.7) in 1995 to 66 (intensity indicator 1.4) in 1999.
Un programme de vaccination planifiée contre la diphtérie a permis d'en circonscrire les épidémies et d'en réduire le nombre de cas de 704 (indicateur d'intensité 15,7) en 1995 à 66 (indicateur d'intensité 1,4) en 1999.
Apart from some minor amendments which are purely technical in nature, the Commission has confined itself to proposing amendments to the directive only where this is strictly necessary in order to avoid discrimination against Community firms.
A part quelques modifications rigoureusement techniques et de moindre importance, la Commission s'est bornée à proposer de n'amender les directives que là où cela est apparu strictement nécessaires pour éviter toute discrimination au détriment des entreprises communautaires.
By contrast, the IMF has confined its steps towards reform to the release of information (on a comprehensive and well-organized Web site) including auditor's reports, and improving its systems of national and international oversight.
À l'opposé, le FMI s'est contenté de réformes concernant la diffusion de l'information (sur un site Web exhaustif et bien structuré), notamment des rapports de vérificateurs des comptes, et l'amélioration de ses dispositifs de surveillance nationale et internationale.
As in the past, the Advisory Committee has confined its consideration of the financial implications of recommendations contained in the report of ICSC to those submitted to the General Assembly by the Secretary-General in his statement.
Comme dans le passé, le Comité consultatif a examiné uniquement les incidences financières des recommandations figurant dans le rapport de la CFPI qui ont été soumises à l'Assemblée générale dans l'état présenté par le Secrétaire général.
The Council’s short-sighted attitude is regrettable, however, because, on the one hand, it has confined itself to environmental applicationsand, on the other hand, it has made little use of the Commission’s coordination capacities.
La position réductrice du Conseil est malgré tout regrettable, car, d’une part, elle se borne à des applications environnementales et, d’autre part, elle fait peu de cas des capacités de coordination dont dispose la Commission.
Since France accepted classification of the notified measures as State aid at the notification stage, the Commission has confined itself to a brief analysis of this classification.
Après contrôle sur place de la conformité des informations visées au paragraphe 1, l'autorité compétente accorde au premier transformateur un agrément concernant les types de fibres pouvant être produites dans les conditions d'éligibilité à l'aide et lui attribue un numéro d'agrément.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief