want
- Examples
There is one thing that Harvey has been wanting to get for years, and he hasn't been able to. | Il y a une seule chose qu'Harvey attend d'avoir depuis des années et qu'il n'a jamais pu avoir. |
Yes, the district attorney has been wanting to talk to you. | Le procureur veut vous voir. |
Parliament has been wanting to see a report like this for a long time. | Et de fait, c'est un texte que le Parlement appelait de ses vux depuis longtemps. |
In Brazil, unfortunately, this kind of mobilization has been wanting for the last five or six years. | Au Brésil, malheureusement, il n’y a pas eu ces cinq ou six dernières années ce niveau de mobilisation. |
No, he has been wanting a raise for couple of months, And he's just using this Roy thing as leverage. | Il veut une augmentation et il se sert de l'histoire de Roy. |
Progress in building capacity by transforming technical assistance has been wanting. | Par ailleurs, on ne progresse guère non plus en matière de renforcement des capacités par un processus de transformation de l'assistance technique. |
I hope, Mr Santer, that in your reply you will give Parliament the assurances it has been wanting to see for too long, so that the calm which we need and which you need can be restored. | J'espère, Monsieur le Président de la Commission, que vous saurez enfin, dans votre réponse, donner au Parlement les assurances que celui-ci attend depuis trop longtemps, afin de restaurer la sérénité dont nous avons besoin et dont vous avez besoin. |
For it is not for the laborer, who has been wanting in no particular, who has produced as in the past, to suffer by the withdrawal of the proprietor. The latter must take the consequences of his own idleness. | Car ce n'est point au travailleur, qui n'a failli à aucune de ses fonctions, qui a produit comme par le passé, à pâtir de la retraite du propriétaire ; c'est à celui-ci à subir les conséquences de son oisiveté. |
For it is not for the laborer, who has been wanting in no particular, who has produced as in the past, to suffer by the withdrawal of the proprietor. The latter must take the consequences of his own idleness. | Car ce n’est point au travailleur, qui n’a failli à aucune de ses fonctions, qui a produit comme par le passé, à pâtir de la retraite du propriétaire ; c’est à celui-ci à subir les conséquences de son oisiveté. |
My brother has been wanting to practise as a lawyer for many years. | Mon frère souhaite exercer comme avocat depuis de nombreuses années. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!