assure
- Examples
However, the master has assured the required changes, which will enable us to experience the inner light. | Le maître a cependant assuré le changement nécessaire qui nous permettra de faire l’expérience de la lumière en notre intérieur. |
Nothing has assured the purity of this breed more than its specialization in a sport for which it has been exclusively selected for over a century. | Rien n'a mieux garanti la pureté de cette espèce que sa spécialisation dans un sport pour lequel il a été sélectionné exclusivement pendant un siècle. |
However, ITC has assured the Board that it intends to quantify and disclose these liabilities in the financial statements for the biennium 2000-2001. | Le Centre a toutefois assuré le Comité qu'il avait l'intention de chiffrer ces charges afin de les inclure dans les états financiers pour l'exercice biennal 2000-2001. |
As always, whenever the Commission is asked to take responsibility and provide explanations, it has assured Parliament that from now on there will be strict monitoring. | Comme toujours lorsqu'on recherche les responsabilités et les explications auprès de la commission exécutive, elle assure au Parlement qu'elle va faire un suivi rigoureux à partir de maintenant. |
Poland has assured the Commission that the contract for the sale of MH, HSCz and other companies to a strategic investor will exclude the possibility of state aid being passed on from any of the recipients under Protocol No 8 to HCz. | La Pologne assure la Commission que le contrat de vente de MH, HSCz et autres sociétés à l'investisseur stratégique exclut la possibilité qu'une aide d'État soit accordée à HCz par un des bénéficiaires dans le cadre du protocole no 8. |
In this regard, Xanana Gusmao has written to the Secretary-General, who has assured him that the United Nations would respect the decision that the East Timorese will take on how best to ensure the security of the country when it becomes independent. | Xanana Gusmão a écrit à ce sujet au Secrétaire général, et celui-ci lui a donné l'assurance que l'Organisation des Nations Unies respecterait la décision que les Timorais de l'Est prendront quant à la meilleure façon de garantir la sécurité du pays lorsqu'il deviendra indépendant. |
Shrieve has assured we won't get off this island alive. | Shrieve a promis qu'on ne sortirait pas vivants de cette île. |
The Commission has assured us that Korea is actively liberalising its import regime. | La Commission nous a assurés que la Corée libéralisait activement son régime d'importations. |
A quality seal has assured the high quality of Austrian organic products since 1995. | Un label de qualité protège la qualité élevée des produits bio autrichiens depuis 1995. |
Your Monitor has assured you that she will be with you through all human contingencies. | Votre Moniteur vous a assuré qu'elle sera avec vous au cours de toutes les éventualités humaines. |
The Indonesian government has assured us that the voluntary repatriation process will soon be concluded. | Le gouvernement indonésien a assuré que le processus de retour volontaire sera rapidement clôturé. |
The Transitional Federal Government has assured UNICEF of its commitment in this regard. | Le Gouvernement a répondu à l'UNICEF qu'il s'en occupait. |
Mr Brammertz has assured the Committee on Foreign Affairs that a great deal is being done. | M. Brammertz a assuré la commission des affaires étrangères qu'un travail important était fait. |
The Chairman of the Committee has assured me that he will give this matter his personal attention. | Le Président de la Commission m'a assuré qu'il accordera à ce sujet toute son attention personnelle. |
In the meantime, New Zealand has assured Tokelau of its ongoing friendship and support. | Dans l'intervalle, elles pouvaient compter sur l'amitié et l'appui sans faille de la Nouvelle-Zélande. |
He has assured me that I will be a man of substance. | me prédit un bel avenir. |
Mrs Ferrero-Waldner has asked me to thank you for having introduced this debate and has assured me of her personal commitment. | Mme Ferrero-Waldner m'a demandé de vous remercier d'avoir introduit ce débat et m'a confirmé son engagement personnel. |
The Commission has assured us today that these conditions have been met in the final version of the Annan plan. | La Commission nous certifie aujourd’hui que, dans la version finale du plan Annan, ces conditions sont remplies. |
As Commissioner Malmström has assured us, profiling will not be possible through automatic processing of the data supplied. | La commissaire Malmström nous a assuré que le profilage ne se fera pas par un traitement automatisé des données fournies. |
His Excellency has assured me that the matter can't wait. | Il ne peut attendre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!