aggravate

That, indeed, is what has aggravated the Middle East problem, which has so greatly threatened international peace and stability.
C'est cela qui a, de fait, aggravé le problème au Moyen-Orient et posé une vraie menace à la paix et la stabilité internationales.
The very real danger posed by the increased risk of systems and components falling into the hands of non-State actors has aggravated the current dangers.
Le réel danger posé par le risque accru de voir des systèmes et composants tomber entre les mains d'acteurs non étatiques aggrave encore la situation actuelle.
Continued deforestation and forest degradation has aggravated land degradation, reduced water availability and accelerated loss of vegetation.
La persistance de la déforestation et de la dégradation des forêts aggrave le phénomène de dégradation des terres et de diminution des ressources en eau et accélère le dépérissement de la végétation.
The global poverty problem, thus, has aggravated problems; we realize these days that it is at the base of many global dangers, and it is at the base of many threats to peace.
Le problème mondial de la pauvreté a donc aggravé les problèmes existants. Nous nous rendons compte aujourd'hui qu'il est à la source de bien des dangers mondiaux et de maintes menaces à la paix.
Besides, war has aggravated the Irish problem.
En outre la guerre a aggravé le problème irlandais.
Of course, nothing was done and the situation has aggravated dramatically.
Bien entendu, rien n’a été fait et la situation s’est aggravée de façon dramatique.
Moreover, the growing popularity of virtualized systems has aggravated the situation even more.
En outre, la popularité croissante des systèmes virtualisés a davantage aggravé la situation.
Info The prolonged economic crisis has aggravated the youth labour market situation.
Info La crise économique prolongée a aggravé la situation de l'emploi des jeunes.
Limited access to life-saving care has aggravated health problems in the Country.
L’accès limité aux soins vitaux a aggravé les problèmes sanitaires affectant le pays.
And the Versailles peace which terminated the war has aggravated this contradiction still further.
Et la paix de Versailles qui a terminé la guerre a encore aggravé cette contradiction.
The crisis afflicting the country has aggravated the problems related to the right to education.
La crise que le pays traverse accentue les problèmes liés au droit à l'éducation.
It depends on how much my husband has aggravated me today.
Ça dépendra de l'état de nerfs où tu m'auras mise, mon cher époux.
The crisis has aggravated structural weaknesses in Burundi's economy that predate the crisis.
Les faiblesses structurelles de l'économie burundaise antérieures à la crise ont été amplifiées par celle-ci.
Independent journalists are increasingly targeted by government, and the recent crisis has aggravated their situation.
Les journalistes indépendants sont de plus en plus souvent ciblés par le gouvernement et la crise récente a aggravé leur situation.
The crisis has aggravated the situation of education, in particular with the neoliberal policies that entered the EU and Portugal.
La crise a aggravé la situation de l'éducation, en particulier avec les politiques néolibérales conclues entre l'UE et le Portugal.
The disputed reelection of François Bozizé at the head of the country in 2011 has aggravated the tense atmosphere.
La réélection contestée de François Bozizé à la tête du pays en 2011 n'a pas participé à l'apaisement.
The very real possibility of systems and components falling into the hands of non-State actors has aggravated current dangers.
Le véritable risque que des systèmes et des composants tombent aux mains d'acteurs non étatiques a aggravé les dangers actuels.
This embargo has aggravated the plight of ordinary Cuban people, especially vulnerable groups such as children, women and the elderly.
L'embargo a aggravé la situation du peuple cubain, notamment des groupes vulnérables comme les enfants, les femmes et les personnes âgées.
The global financial and economic crisis has aggravated the situation, and the populations of the countries of the South are the main victims.
La crise financière et économique mondiale a aggravé la situation, et les populations des pays du Sud en sont les premières victimes.
The devastation wrought in Haiti by recent hurricanes has aggravated the already harsh conditions under which the Haitian people are forced to live.
Les dégâts causés en Haïti par les récents cyclones ont aggravé les conditions déjà difficiles dans lesquelles le peuple haïtien est obligé de vivre.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay