afflict
- Examples
I know how much you have suffered and continue to suffer as a result of the turmoil that has afflicted this land for decades. | Je sais combien vous avez souffert et continuez de souffrir à cause des troubles qui affligent cette terre depuis des décennies. |
Illegal immigration is a veritable scourge which has afflicted mainly the southern countries of the EU, particularly Italy, Malta and Spain, for several years. | L'immigration illégale constitue un véritable fléau qui touche depuis de nombreuses années principalement les pays méridionaux de l'UE, en particulier l'Italie, Malte et l'Espagne. |
In view of this, it would be impossible to maintain this programme with an ever-decreasing level of resources, something that has afflicted the Socrates programme from the outset. | On ne pouvait donc maintenir ce programme dans une indigence qui se serait sans cesse accrue sans cesse et dont « Socrates » souffre depuis l'origine. |
As you know, the Algerian delegation has been immersed in the work of the Conference since 2006, endeavouring to contribute as much as possible to end the stalemate, or deadlock, which has afflicted the Conference since 1996. | Vous le savez, la délégation algérienne participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 2006, et elle s'efforce de contribuer autant que possible à débloquer la situation qui paralyse la Conférence depuis 1996. |
Sandra's divorce has afflicted her parents deeply. | Le divorce de Sandra a profondément affligé ses parents. |
Really it has afflicted me much. | En effet il m'a affligé beaucoup. |
Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me? | Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, puisque l'Éternel m'a abattue, et que le Tout-Puissant m'a affligée ? |
Why do you call me Naomi, since Jehovah has testified against me, and the Almighty has afflicted me? | Pourquoi m'appelleriez-vous Nahomi, puisque l'Eternel m'a abattue, et que le Tout-Puissant m'a affligée ? |
Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me? | Pourquoi m'appelez-vous Naomi, quand l'Éternel m'a abattue, et que le Tout-puissant m'a affligée ? |
Why do you call me Naomi, since Jehovah has testified against me, and the Almighty has afflicted me? | Pourquoi m'appelez-vous Naomi, quand l'Éternel m'a abattue, et que le Tout-puissant m'a affligée ? |
The devastating drought which has afflicted them over the past several years has only aggravated their already severe plight. | La sécheresse dévastatrice qui les a frappés au cours des dernières années n'a fait qu'aggraver leur situation déjà difficile. |
And why do you call me Naomi, seeing the Lord has humbled me and the Mighty One has afflicted me? | Pourquoi m'appelez-vous Naomi, quand l'Éternel m'a abattue, et que le Tout-puissant m'a affligée ? |
Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me? | Pourquoi m`appelleriez-vous Naomi, après que l`Éternel s`est prononcé contre moi, et que le Tout Puissant m`a affligée ? |
Then there is very much a movement toward structures that will sustain us, and this has afflicted astrology as well as every other area. | Alors il y a un réel mouvement vers des structures capable de nous soutenir, et ceci a affligé l’astrologie comme n’importe quel autre domaine. |
The economic crisis that has afflicted Europe in recent years must be overcome, and we can only hope to revitalise our economy by supporting these companies. | La crise économique qui a frappé l'Europe ces dernières années doit être surmontée et le seul moyen de relancer notre économie est de soutenir ces entreprises. |
We regret the paralysis and lack of action that has afflicted the Conference and we also wonder why it should be impossible for us to get to work. | Nous regrettons l'immobilisme et l'inaction de la Conférence et nous nous demandons aussi pourquoi il nous serait impossible de travailler. |
Despite the political crisis which has afflicted Madagascar since January 2009, the government is committed to advancing progress on scaling up nutrition through a strong multi-sectoral approach. | Malgré la crise politique qui a frappé Madagascar depuis janvier 2009, le gouvernement s’est engagé à favoriser les progrès an matière de renforcement de la nutrition grâce à une approche multi-sectorielle forte. |
The debate about a negotiating versus a non-negotiating mandate that has afflicted the Conference on Disarmament for many years now has only been successful in preventing it from getting down to work. | Le débat entre partisans et adversaires de négociations qui a sclérosé la Conférence du désarmement pendant de nombreuses années n'a réussi qu'à empêcher la Conférence de se mettre au travail. |
Our economy has stalled since the Lisbon Strategy was launched in 2000; it is almost as if a millennium bug of continental proportions has afflicted our competitiveness and depressed our determination to take tough decisions. | Notre économie cale depuis le lancement, en 2000, de la stratégie de Lisbonne. On dirait presque qu’un bogue du millénaire de taille continentale a infecté notre compétitivité et diminue notre détermination à prendre des décisions difficiles. |
This situation has prompted Her Highness to launch many educational initiatives of international dimensions, including the establishment of the International Fund for Higher Education in Iraq to confront the rapid deterioration that has afflicted the educational infrastructure in that country. | Cette situation a poussé Son Altesse à lancer de nombreuses initiatives éducatives internationales, y compris la création du Fonds international pour l'enseignement supérieur en Iraq afin de contrer la détérioration rapide des infrastructures éducatives dans ce pays. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
