tend
- Examples
Moreover, the juridical and legislative approach to religious freedom had tended to empty it of its substance. | Par ailleurs, l'approche juridique et législative de la liberté religieuse tend à vider celle-ci de sa substance. |
In the past, the main focus of the international community had tended to be on those who committed violations, and victims had been overlooked. | Par le passé, la toute première priorité de la communauté internationale se portait en général sur les auteurs des violations tandis que les victimes étaient ignorées. |
The report of the Secretary-General submitted for the consideration of that Forum had tended to focus on the negative aspects of the progress achieved to date towards the MDGs. | Le rapport du Secrétaire général devant être soumis à l'examen du Forum tendait à se concentrer sur le versant négatif des progrès du processus de réalisation des OMD. |
Yes If I had tended to be psychic before I do see things but at random. | Oui Si j'avais tendance à être psychique avant, je vois des choses, mais au hasard. |
On the other hand, public debt had tended to decrease between the second half of the 1990s and 2007-2008. | En revanche, les dettes publiques ont eu tendance à baisser entre la deuxième moitié des années 1990 et 2007-2008. |
Those issues had tended to be neglected by the policymakers of the least developed countries in recent decades. | Depuis quelques dizaines d'années les décideurs des pays les moins avancés ont tendance à négliger ces questions. |
Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. | Même là où elle avait diminué, l'insécurité et la peur avaient tendance à s'accroître, en particulier dans les zones urbaines. |
No one had tended it for many years and I don't think... anyone had ever been in it. | Personne ne l'avait eu tendance depuis de nombreuses années et je ne pense pas... quiconque n'avait jamais été en elle. |
No one had tended it for many years, and I don't think... anyone had ever been in it. | Personne ne l'avait eu tendance depuis de nombreuses années et je ne pense pas... quiconque n'avait jamais été en elle. |
There were no childcare facilities because, in the past, Maldivians had tended to live in extended family units. | Il n'existe pas de services de garde d'enfants, car dans le passé, les Maldiviens vivaient dans des familles élargies. |
See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere, had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption. | Les partis religieux d'Indonésie, comme les partis similaires ailleurs, tendent à se focaliser sur des thèmes tels que la pauvreté et la corruption. |
The Commission on Sustainable Development had tended to focus on specific measures, particularly by adopting a programme of work comprising seven two-year cycles. | La Commission du développement durable a axé davantage ses travaux sur les mesures d'action concrète, notamment en adoptant un programme de travail comportant sept cycles biennaux. |
The situation had been aggravated by the market liberalization measures that had tended to increase developing country dependence on commodity exports. | La situation s'est aggravée par les mesures de libéralisation du marché qui ont eu tendance à accroître la dépendance des pays en développement vis-à-vis des exportations de produits de base. |
Globalization had tended to widen the technology gap between the developed and developing countries, and support was currently needed in the form of technology transfer. | La mondialisation a tendu à creuser l'écart technologique entre pays développés et pays en développement et un appui est actuellement nécessaire sous forme de transfert de technologies. |
Morocco would like to see the Treaty and the non-proliferation regime strengthened through the elimination of some of the factors that had tended to undermine it in recent years. | Le Maroc souhaite que le Traité et le régime de non-prolifération soient renforcés grâce à l'élimination de certains des facteurs qui l'ont affaibli les dernières années. |
Consensus had tended to diminish as the session wore on and the number of statements and draft resolutions on the subject increased. | Le consensus a eu tendance à s'effilocher au fur et à mesure que l'on avançait dans la session et que les déclarations et projets de résolution sur le sujet s'accumulaient. |
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Les positions sur la réforme du processus budgétaire ont évolué et le Secrétariat et le Corps commun d'inspection ont rapproché les leurs. |
The international community had tended to oversell the value of trade negotiations, seemingly forgetting that the most that trade negotiations could achieve, when successful, was generate export opportunities. | La communauté internationale a eu tendance à exagérer les mérites des négociations commerciales, en oubliant apparemment qu'à supposer que celles-ci aboutissent, elles créent au mieux des possibilités d'exportation. |
Unfortunately, the Government had tended to rely on the political parties to include women in their lists of candidates rather than obliging them to do so. | Malheureusement, le gouvernement a semblé s'en remettre plutôt aux partis politiques pour faire figurer des femmes sur leurs listes de candidats au lieu de les y obliger à le faire par la loi. |
The pay gap between women and men had tended to increase in recent years; as a result women also had lower pensions than men. | Ces dernières années, l'écart des salaires entre les hommes et les femmes a eu tendance à augmenter ; et, dès lors, les retraites des femmes sont également inférieures à celles des hommes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!