Moreover, the juridical and legislative approach to religious freedom had tended to empty it of its substance.
Par ailleurs, l'approche juridique et législative de la liberté religieuse tend à vider celle-ci de sa substance.
In the past, the main focus of the international community had tended to be on those who committed violations, and victims had been overlooked.
Par le passé, la toute première priorité de la communauté internationale se portait en général sur les auteurs des violations tandis que les victimes étaient ignorées.
The report of the Secretary-General submitted for the consideration of that Forum had tended to focus on the negative aspects of the progress achieved to date towards the MDGs.
Le rapport du Secrétaire général devant être soumis à l'examen du Forum tendait à se concentrer sur le versant négatif des progrès du processus de réalisation des OMD.
Yes If I had tended to be psychic before I do see things but at random.
Oui Si j'avais tendance à être psychique avant, je vois des choses, mais au hasard.
On the other hand, public debt had tended to decrease between the second half of the 1990s and 2007-2008.
En revanche, les dettes publiques ont eu tendance à baisser entre la deuxième moitié des années 1990 et 2007-2008.
Those issues had tended to be neglected by the policymakers of the least developed countries in recent decades.
Depuis quelques dizaines d'années les décideurs des pays les moins avancés ont tendance à négliger ces questions.
Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas.
Même là où elle avait diminué, l'insécurité et la peur avaient tendance à s'accroître, en particulier dans les zones urbaines.
No one had tended it for many years and I don't think... anyone had ever been in it.
Personne ne l'avait eu tendance depuis de nombreuses années et je ne pense pas... quiconque n'avait jamais été en elle.
No one had tended it for many years, and I don't think... anyone had ever been in it.
Personne ne l'avait eu tendance depuis de nombreuses années et je ne pense pas... quiconque n'avait jamais été en elle.
There were no childcare facilities because, in the past, Maldivians had tended to live in extended family units.
Il n'existe pas de services de garde d'enfants, car dans le passé, les Maldiviens vivaient dans des familles élargies.
See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere, had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption.
Les partis religieux d'Indonésie, comme les partis similaires ailleurs, tendent à se focaliser sur des thèmes tels que la pauvreté et la corruption.
The Commission on Sustainable Development had tended to focus on specific measures, particularly by adopting a programme of work comprising seven two-year cycles.
La Commission du développement durable a axé davantage ses travaux sur les mesures d'action concrète, notamment en adoptant un programme de travail comportant sept cycles biennaux.
The situation had been aggravated by the market liberalization measures that had tended to increase developing country dependence on commodity exports.
La situation s'est aggravée par les mesures de libéralisation du marché qui ont eu tendance à accroître la dépendance des pays en développement vis-à-vis des exportations de produits de base.
Globalization had tended to widen the technology gap between the developed and developing countries, and support was currently needed in the form of technology transfer.
La mondialisation a tendu à creuser l'écart technologique entre pays développés et pays en développement et un appui est actuellement nécessaire sous forme de transfert de technologies.
Morocco would like to see the Treaty and the non-proliferation regime strengthened through the elimination of some of the factors that had tended to undermine it in recent years.
Le Maroc souhaite que le Traité et le régime de non-prolifération soient renforcés grâce à l'élimination de certains des facteurs qui l'ont affaibli les dernières années.
Consensus had tended to diminish as the session wore on and the number of statements and draft resolutions on the subject increased.
Le consensus a eu tendance à s'effilocher au fur et à mesure que l'on avançait dans la session et que les déclarations et projets de résolution sur le sujet s'accumulaient.
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard.
Les positions sur la réforme du processus budgétaire ont évolué et le Secrétariat et le Corps commun d'inspection ont rapproché les leurs.
The international community had tended to oversell the value of trade negotiations, seemingly forgetting that the most that trade negotiations could achieve, when successful, was generate export opportunities.
La communauté internationale a eu tendance à exagérer les mérites des négociations commerciales, en oubliant apparemment qu'à supposer que celles-ci aboutissent, elles créent au mieux des possibilités d'exportation.
Unfortunately, the Government had tended to rely on the political parties to include women in their lists of candidates rather than obliging them to do so.
Malheureusement, le gouvernement a semblé s'en remettre plutôt aux partis politiques pour faire figurer des femmes sur leurs listes de candidats au lieu de les y obliger à le faire par la loi.
The pay gap between women and men had tended to increase in recent years; as a result women also had lower pensions than men.
Ces dernières années, l'écart des salaires entre les hommes et les femmes a eu tendance à augmenter ; et, dès lors, les retraites des femmes sont également inférieures à celles des hommes.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief