state

Lastly, it had stated that those factors were comparable to the special circumstances envisaged by the 1958 Convention.
Elle a enfin relevé que ces facteurs étaient comparables aux circonstances spéciales envisagées dans la Convention de 1958.
The Group had stated categorically that it did not share the opinion of ACABQ and the Committee had not endorsed it.
Le Groupe a formellement déclaré qu'il ne partageait pas l'opinion du CCQAB, qui n'a pas été entérinée par la Commission.
In its report for the biennium ended December 2005, the Board of Auditors had stated that 35 trust funds were inactive.
Dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, le Comité des commissaires aux comptes recensait 35 fonds d'affectation spéciale inactifs.
For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law.
Par exemple, le projet de nouvelle constitution prévoyait que les traités internationaux ratifiés par le Kenya seraient automatiquement intégrés dans la législation nationale.
The Organization itself had acknowledged that when it had stated that in the process of decolonization there was no alternative to the principle of self-determination.
L'Organisation elle-même le reconnaît lorsqu'elle déclare que dans le processus de décolonisation il n'y a pas d'autre solution que l'application du principe d'autodétermination.
The submission had stated that the plan was intended to return the Islamic Republic of Iran to compliance by the end of 2007.
Le rapport indiquait que ce plan prévoyait que la République islamique d'Iran reviendrait à une situation de respect du Protocole d'ici la fin de l'année 2007.
But they had stated that they would come down in Philadelphia.
Mais ils avaient dit qu'ils viendraient à Philadelphie.
Archbishop Tutu had stated that there could be no future without reconciliation.
Mgr Tutu a affirmé qu'il n'y a pas d'avenir sans réconciliation.
Eritrea had stated that it recognized three types of laws—civil, religious and customary.
L'Érythrée a déclaré qu'elle reconnaît trois types de droit - civil, religieux et coutumier.
The independent expert had stated that the time to act had come.
L'expert indépendant a déclaré qu'il était temps d'agir.
For his part, Mr. Glistrup had stated that his remarks were unscripted.
De son côté, M. Glistrup avait déclaré que ses remarques n'avaient pas été enregistrées.
Some had stated their official position on the reform proposals.
Certains d'entre eux ont fait connaître leur position officielle au sujet des propositions de réforme.
The Court had stated that Morocco has no mandate whatsoever to administer Western Sahara.
La Cour a déclaré que le Maroc n'a aucun mandat pour administrer le Sahara Occidental.
A number of delegations had stated that the report of CPC had not been adopted by consensus.
Plusieurs délégations ont affirmé que le rapport du CPC n'a pas été adopté par consensus.
The delegation had stated that the Government planned to pay greater attention to women with disabilities.
La délégation a déclaré que le Gouvernement envisageait d'accorder une plus grande attention aux femmes handicapées.
As the Secretary-General had stated in his report on the work of the Organization (A/59/1, para.
Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/59/1, par.
Some members had stated that it was premature to take a decision on the final form.
Pour certains membres, il était prématuré d'arrêter la forme finale du résultat des travaux.
The delegation had stated that none of the women concerned had been arrested.
La délégation philippine a affirmé qu'il n'y a jamais eu d'arrestations du chef d'avortements.
A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them.
Une majorité a déclaré que les femmes doivent obéir à leurs conjoints mêmes si elles ne sont pas d'accord.
In fact, the International Court of Justice had stated clearly that that was not necessarily the case.
De fait, la Cour internationale de justice a déclaré nettement que tel n'est pas nécessairement le cas.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink