state
- Examples
Lastly, it had stated that those factors were comparable to the special circumstances envisaged by the 1958 Convention. | Elle a enfin relevé que ces facteurs étaient comparables aux circonstances spéciales envisagées dans la Convention de 1958. |
The Group had stated categorically that it did not share the opinion of ACABQ and the Committee had not endorsed it. | Le Groupe a formellement déclaré qu'il ne partageait pas l'opinion du CCQAB, qui n'a pas été entérinée par la Commission. |
In its report for the biennium ended December 2005, the Board of Auditors had stated that 35 trust funds were inactive. | Dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, le Comité des commissaires aux comptes recensait 35 fonds d'affectation spéciale inactifs. |
For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. | Par exemple, le projet de nouvelle constitution prévoyait que les traités internationaux ratifiés par le Kenya seraient automatiquement intégrés dans la législation nationale. |
The Organization itself had acknowledged that when it had stated that in the process of decolonization there was no alternative to the principle of self-determination. | L'Organisation elle-même le reconnaît lorsqu'elle déclare que dans le processus de décolonisation il n'y a pas d'autre solution que l'application du principe d'autodétermination. |
The submission had stated that the plan was intended to return the Islamic Republic of Iran to compliance by the end of 2007. | Le rapport indiquait que ce plan prévoyait que la République islamique d'Iran reviendrait à une situation de respect du Protocole d'ici la fin de l'année 2007. |
But they had stated that they would come down in Philadelphia. | Mais ils avaient dit qu'ils viendraient à Philadelphie. |
Archbishop Tutu had stated that there could be no future without reconciliation. | Mgr Tutu a affirmé qu'il n'y a pas d'avenir sans réconciliation. |
Eritrea had stated that it recognized three types of laws—civil, religious and customary. | L'Érythrée a déclaré qu'elle reconnaît trois types de droit - civil, religieux et coutumier. |
The independent expert had stated that the time to act had come. | L'expert indépendant a déclaré qu'il était temps d'agir. |
For his part, Mr. Glistrup had stated that his remarks were unscripted. | De son côté, M. Glistrup avait déclaré que ses remarques n'avaient pas été enregistrées. |
Some had stated their official position on the reform proposals. | Certains d'entre eux ont fait connaître leur position officielle au sujet des propositions de réforme. |
The Court had stated that Morocco has no mandate whatsoever to administer Western Sahara. | La Cour a déclaré que le Maroc n'a aucun mandat pour administrer le Sahara Occidental. |
A number of delegations had stated that the report of CPC had not been adopted by consensus. | Plusieurs délégations ont affirmé que le rapport du CPC n'a pas été adopté par consensus. |
The delegation had stated that the Government planned to pay greater attention to women with disabilities. | La délégation a déclaré que le Gouvernement envisageait d'accorder une plus grande attention aux femmes handicapées. |
As the Secretary-General had stated in his report on the work of the Organization (A/59/1, para. | Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/59/1, par. |
Some members had stated that it was premature to take a decision on the final form. | Pour certains membres, il était prématuré d'arrêter la forme finale du résultat des travaux. |
The delegation had stated that none of the women concerned had been arrested. | La délégation philippine a affirmé qu'il n'y a jamais eu d'arrestations du chef d'avortements. |
A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them. | Une majorité a déclaré que les femmes doivent obéir à leurs conjoints mêmes si elles ne sont pas d'accord. |
In fact, the International Court of Justice had stated clearly that that was not necessarily the case. | De fait, la Cour internationale de justice a déclaré nettement que tel n'est pas nécessairement le cas. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!