render

This situation had rendered the continued publication of the List redundant.
La publication de la Liste était devenue de ce fait superflue.
As we know, the rapid pace of technological development had rendered the old Directive obsolete.
Comme nous le savons, le rythme accéléré des évolutions technologiques a rendu obsolète l'ancienne directive.
On special occasions they were presented to people who had rendered services to the state.
Lors d'occasions spéciales, ils étaient offerts à des personnes qui avaient rendu des services à l'État.
The socio-economic situation in Argentina had rendered women particularly vulnerable to poverty and precarious employment.
La crise socioéconomique que connaît l'Argentine expose particulièrement les femmes à la pauvreté et à la précarité de l'emploi.
In 3 cases, the Ministry of Information was identified as the institution that had rendered assistance to the family.
Dans 3 cas c'était le Ministère de l'information qui avait accordé une aide à la famille.
It was also disappointing that posturing by some at the Conference on Disarmament had rendered it moribund.
Le représentant du Kenya déplore par ailleurs que les attitudes de certains aient rendu la Conférence du désarmement moribonde.
Another key lesson learned was that the economic crisis had rendered the urban poor even more vulnerable than they already were.
La crise économique actuelle nous a aussi appris qu'elle avait rendu les citadins pauvres encore plus vulnérables qu'auparavant.
That reform had rendered elections more transparent and, above all, had ensured greater participation by the population in the democratic process.
Cette réforme a renforcé la transparence des élections et, surtout, accru le taux de participation de la population au processus démocratique.
Ukraine wished to thank Governments and international organizations that had rendered invaluable assistance in helping it to mitigate the impact of the Chernobyl disaster.
L'Ukraine tient à remercier les gouvernements et les organisations internationales qui lui ont fourni une aide précieuse pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl.
Despite the best efforts of developing countries to ensure an enabling environment for social development, unfettered globalization had rendered global goals unattainable.
Bien que les pays en développement se soient efforcés sans relâche d'instaurer un environnement propice au dévelop-pement social, ces objectifs mondiaux restent inaccessibles en raison du caractère anarchique de la mondialisation.
It is sacred to PAN, to whom it was dedicated by the Athenians, in gratitude for the assistance which he had rendered them at the battle of Marathon.
Elle est sacrée POUR FILTRER, à qui elle a été consacrée par les Athéniens, dans la gratitude pour l'aide qu'il les avait rendus à la bataille du marathon.
The Coordinadora reported that it had rendered legal assistance to a total of 1,390 people unjustly accused since 1992, of whom 607 were still in prison as of December 1995.
La Coordinatrice a signalé qu'elle avait prêté juridiquement assistance à un total de 1 390 personnes accusées injustement depuis 1992, dont 607 étaient encore en prison en décembre 1995.
Not only had he placed himself beyond human laws, he had rendered himself independent, out of all reach, free in the strictest sense of the word!
Non seulement il s'était mis en dehors des lois humaines, mais il s'était fait indépendant, libre dans la plus rigoureuse acception du mot, hors de toute atteinte !
Not only had he placed himself beyond human laws, he had rendered himself independent, out of all reach, free in the strictest sense of the word!
Non seulement il s’était mis en dehors des lois humaines, mais il s’était fait indépendant, libre dans la plus rigoureuse acception du mot, hors de toute atteinte !
The Iraqi government had sustained a good friendship with Cuba, which from the days when it was not at war with anyone had rendered it important health services.
Cuba avait des liens étroits avec le gouvernement iraquien et lui avait prêté, tout le temps qu’il n’était en guerre avec personne, d’importants services de santé.
His delegation had been prepared to explore the possibility of reaching a decision acceptable to all the members of the Committee. However, the request for a vote had rendered that option void.
La délégation turque avait été disposée à rechercher une solution acceptable pour tous les membres du Comité, mais la demande d'un scrutin avait éliminé cette possibilité.
The appellant applied to the court in order to prevent appointment of an arbitrator in replacement of the initially appointed arbitrator, who had rendered an award which had been set aside.
Le requérant avait saisi la Cour pour prévenir la désignation d'un arbitre en remplacement de l'arbitre initialement nommé, qui avait prononcé une sentence qui avait été annulée.
On 4 May 2001, the Appeals Chamber rendered its decision on the Appellant's motion for review of a decision it had rendered in the case on 31 May 2000.
Le 4 mai 2001, la Chambre d'appel a rendu son arrêt sur une demande de l'appelant en révision d'une décision qu'elle avait rendue le 31 mai 2000 en l'espèce.
Of this tribe was the brother-in-law of Moses, Hobab, who had accompanied the Israelites in their travels through the wilderness, and by his knowledge of the country had rendered them valuable assistance.
C’est de cette tribu qu’était Hobab, le beau-frère de Moïse, qui avait accompagné Israël à travers le désert et lui avait rendu de précieux services par sa connaissance des lieux.
Discussions at the seminar had rendered the distinction between the national and international dimensions of the right to development and the issue of their sequencing redundant.
Les débats qui se sont déroulés lors de ce séminaire ont rendu superflue toute distinction entre les dimensions nationales et internationales du droit au développement et la question de l'enchaînement des opérations en vue de sa réalisation.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
shoulder blade