refrain

It was also maintained that the Commission had refrained from acting for six years.
Il est également soutenu que la Commission s'est abstenue d'intervenir pendant six années.
As far as he recalled, not a single delegation had refrained from joining the consensus.
L'orateur croit se souvenir que pas une seule délégation ne s'est abstenue de s'associer au consensus.
Mr. Al-Rubaie (Iraq) asked why the Special Representative had refrained from speaking about the effects of sanctions on children.
M. Al-Rubaie (Iraq) demande pourquoi le Représentant spécial a omis de parler des effets des sanctions sur les enfants.
The Court itself had refrained from giving a clear answer on the subject, and legal opinion was divided.
Le Cour elle-même s'est jusqu'à présent gardée de donner une réponse claire sur le sujet, et la doctrine est divisée.
Unlike previous days, IDF had refrained from using helicopters on the Netzarim front the previous day. (Ha'aretz, 6 October)
À la différence des jours précédents, les FDI n'avaient pas utilisé d'hélicoptères sur le front de Netzarim.
Eritrea had refrained from publicizing the violation, hoping that such would be the case and had sought a diplomatic solution to the matter.
L'Érythrée avait donc fait preuve de discrétion et elle avait recherché une solution diplomatique.
Many delegations, including his own, had refrained from insisting on the inclusion of preferred positions in the interests of general consensus on the text.
De nombreuses délégations, y compris la sienne, se sont abstenues d'insister sur des positions privilégiées, dans l'intérêt d'un consensus général sur le texte.
One day while the king was playing dice, his wife followed him and saw the goddess who had refrained the king telling about their meeting to anyone.
Un jour, l'épouse du roi le suivit et vit la déesse, qui avait empêché le roi de parler de leurs rencontres à quiconque.
It was also maintained that the Commission had refrained from acting for six years.
Crédits des autorités locales
Accordingly, the Advisory Committee had made a number of comments and recommendations on post requirements, but had refrained from reviewing the proposal on a post-by-post basis.
En conséquence, il a formulé un certain nombre d'observations et de recommandations sur les postes demandés, mais s'est abstenu d'examiner les effectifs proposés poste par poste.
President Obama had reaffirmed the commitment of the United States Government to a two-State solution, though Mr. Netanyahu had refrained from making a clear statement on the matter.
Le Président Obama a réaffirmé l'attachement du Gouvernement des États-Unis à une solution de deux États, alors même que M. Nétanyahou s'était abstenu de faire une déclaration claire à ce sujet.
On the contrary, government forces had always sought to avoid civilian casualties and, on numerous occasions, had refrained from conducting operations because of such possible casualties.
Au contraire, les forces gouvernementales se sont toujours efforcées d'éviter les descentes civiles ; elles se sont aussi souvent abstenues de se lancer dans des opérations qui pourraient les provoquer.
At the same time the Court deemed that the claimant, by obeying the procedural terms set up by the respondent, had refrained from pursuing its rights before State Courts.
Simultanément, la Cour a considéré que le demandeur, en se conformant aux conditions de procédure fixées par le défendeur, s'était abstenu de faire valoir ses droits devant les tribunaux de l'État.
Mr. Han (Myanmar) said that while he had refrained from raising a point of order in order not to interrupt the discussion, he would ask speakers to use the official name of his country.
M. Han (Myanmar) dit que, s'il n'a pas voulu présenter une motion d'ordre afin de ne pas interrompre les débats, il aimerait cependant que les intervenants utilisent le nom officiel de son pays.
With the aid of Western media they built up Ayatollah Khomeini, who lived near Paris in exile and previously had refrained from political activities, as leader of the Iranian opposition.
Avec l’aide des médias occidentaux, ils hissèrent l’ayatollah Khomeyni, qui vivait en exil près de Paris et qui, jusque là, s’était abstenu de toutes activités politiques, au rang de dirigeant de l’opposition iranienne.
Cuba had refrained from taking any steps between 11 September and 15 October because it understood the difficult circumstances facing the host authorities in the wake of the 11 September tragedy.
Si Cuba s'était abstenue de prendre quelque mesure que ce soit entre le 11 septembre et le 15 octobre, c'était parce qu'elle comprenait dans quelle situation difficile se trouvaient les autorités du pays hôte à la suite de la tragédie du 11 septembre.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny