react

Due to the words expressed by the Pope not only those of al-Azhar, but also members of the Coptic Orthodox Patriarchate had reacted badly.
A ces paroles, avaient mal réagi non seulement ceux d’al-Azhar mais également des représentants du Patriarcat copte orthodoxe ». S.Exc.
The international community had reacted too late to the genocide in Rwanda and was perhaps trying to compensate for that failure with its recent interest in that country.
La communauté internationale a trop tardé à réagir face au génocide du Rwanda et essaie peut-être, par l'intérêt qu'elle porte depuis peu à ce pays, de remédier à cette inaction.
He was a guerrilla before us; he had reacted to the carnage of peasants carried out by the oligarchy.
Il fut guérillero avant nous, en réaction aux massacres de paysans par l’oligarchie.
He was a guerrilla before us; he had reacted to the carnage of peasants carried out by the oligarchy.
Il fut guérillero avant nous, en réaction devant les tueries de paysans perpétrées par l’oligarchie.
The Government had reacted by drawing up a national plan for emigrating workers designed to promote family reunification.
Le Gouvernement a réagi en élaborant un Plan national pour les travailleurs émigrant à l'étranger, destiné à favoriser la réunification familiale.
It was also stressed by the majority of interested parties that the other Member States had reacted accordingly by introducing similar measures.
Il est en outre souligné par la majorité des parties intéressées que les autres États membres ont réagi en conséquence en instaurant des dispositions similaires.
On 30 August 1993, the superintendent had reprimanded him in the presence of another officer for a disciplinary offence, to which he had reacted angrily.
Le 30 août 1993, le directeur l'avait réprimandé en présence d'un autre fonctionnaire pour une infraction disciplinaire, ce qui l'aurait mis en colère.
During the mission to Bermuda, the people had reacted to the information they had received and had asked good questions, another indication of its importance.
Au cours de la mission aux Bermudes, les gens ont réagi à l'information qu'ils ont reçue et posé des questions pertinentes, une autre indication de son importance.
As many observers have noted, the number of victims could have been lower if the Government had reacted in a more coordinated manner to the typhoon.
Comme l'ont noté de nombreux observateurs, le nombre de victimes aurait pu être réduit si le gouvernement avait mis en œuvre une action plus coordonnée.
It also stated that UNOPS had reacted to 173 out of 207 recommendations and wondered as to what was being done about the remaining recommendations.
Elle a ajouté que l'UNOPS avait entrepris d'appliquer 173 des 207 recommandations et a souhaité savoir quelle était la suite qu'il était envisagé de donner au reste.
The Department had reacted by setting up a programme which had already made it possible to help some 20 countries to prepare their national reports for the Meeting.
Ce dernier a réagi en mettant en place un programme qui a déjà permis d'aider une vingtaine de pays à établir leurs rapports nationaux pour cette conférence.
It would leave deep scars, because public opinion and politicians had reacted with an excess of emotion, which heightened the tension between peoples and religions.
Cette tragédie laissera des traces profondes, car l'opinion publique et les hommes politiques ont réagi d'une façon par trop émotionnelle qui a avivé les tensions entre peuples et entre religions.
For the first time, St Vincent had reacted to the custom of the time where families had to provide very high dowries for their daughters to enter a convent.
Pour la première fois, saint Vincent réagit à la coutume de l'époque qui demandait aux familles une dot très élevée pour l'entrée de leurs filles au couvent.
It was also stressed by the majority of interested parties that the other Member States had reacted accordingly by introducing similar measures.
Objet de l'action
The Ministry of Public Order had reacted immediately to a recent Ombudsman's report on ill-treatment by the police and had set up a committee to review the current law.
Le Ministère de l'ordre public a réagi immédiatement à un rapport récent du Médiateur sur des mauvais traitements infligés par la police et a constitué une commission chargée d'examiner la législation actuelle.
His delegation had reacted to similar accusations in the past by showing the utmost spirit of cooperation and by patiently offering the facts on the situation in its country.
Sa délégation a déjà, dans le passé, réagi à de telles accusations en faisant preuve du meilleur esprit de coopération et en décrivant patiemment les faits caractéristiques de la situation du pays.
It also stated that UNOPS had reacted to 173 out of 207 recommendations and wondered as to what was being done about the remaining recommendations.
Elle espérait que cette question serait abordée dans le cadre des propositions relatives à la programmation, qui étaient mises au point par un groupe de travail présidé par le FNUAP.
Some members recalled the rapidity with which the Council had reacted to the events of 11 September and advocated that the Council also take action on the current situation in the Middle East.
Certains d'entre eux ont rappelé la rapidité avec laquelle le Conseil avait réagi lors des événements du 11 septembre et préconisé aussi une action du Conseil face à la situation actuelle au Moyen-Orient.
The international community had reacted strongly: the foreign ministers of the five permanent members of the Security Council had issued a communiqué and the Security Council had adopted resolution 1172 (1998) on the subject.
La communauté internationale a réagi avec fermeté : les ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont publié un communiqué et le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1172 (1998) sur le sujet.
The Nordic countries had reacted against impermissible reservations, especially to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the Convention on the Rights of the Child.
Les pays nordiques ont déjà réagi à des réserves illicites, notamment celles qui concernaient la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate