pave
- Examples
In addition, the National Directorate of Security reported that it had paved the way to enable assessment visits by human rights activists to detention centres to ensure that children were not being detained. | En outre, la Direction nationale de la sécurité a fait savoir qu'elle avait pris des dispositions pour permettre aux militants des droits de l'homme de se rendre dans les centres de détention afin de s'assurer que des enfants n'y étaient pas présents. |
The approval of the Constitution had paved the way for a government of national unity. | L'approbation de la Constitution a ouvert la voie à un gouvernement d'union nationale. |
That opinion had paved the way for the clarification of important aspects of the international legal personality of intergovernmental organizations. | Cet avis a permis de clarifier des aspects importants de la personnalité juridique internationale des organisations intergouvernementales. |
By withdrawing the original draft decision, its sponsors had paved the way for a solution which was compatible with those principles. | En retirant le projet de décision initial, ses auteurs ont ouvert la voie à une solution qui s'accorde avec ces principes. |
Education had paved the way for women to seek gainful and fulfilling employment, and their aspirations had risen correspondingly. | L'enseignement a ouvert aux femmes la voie à un travail rémunéré et épanouissant et leurs aspirations se sont développées en conséquence. |
Moreover, UNHCR activities in recent months had paved the way for the repatriation of more than 120,000 displaced persons. | Il ajoute que les activités du HCR ces derniers mois ont ouvert la voie au retour de plus de 120 000 personnes déplacées. |
The Houston accords had paved the way for the resumption of the identification process in December 1997 which proceeded well at first. | Les accords de Houston ont ouvert la voie à la reprise du processus d'identification en décembre 1997. Les opérations se sont d'abord déroulées de manière satisfaisante. |
Mr President, would you be sitting here today if, in Western Europe in the 1970s and 1980s, Italian conditions had paved the way for Belusconi-isation? | Siégeriez-vous ici aujourd'hui si, en Europe occidentale, dans les années 70 et 80, le contexte italien avait ouvert la voie à la berlusconisation ? |
The new rules of procedures adopted at the fifty-eighth General Assembly session had paved the way for enhanced engagement of the Habitat Agenda partners in the Programme's activities. | Le nouveau Règlement intérieur adopté par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session a facilité le renforcement de la participation des partenaires du Programme pour l'habitat aux activités du Programme. |
New legislation had paved the way for mutual savings and loan mechanisms targeted at women, and the country's various social funds supported entrepreneurial ventures by women. | Une nouvelle législation a permis de mettre en place des mutuelles d'épargne et de prêts destinées aux femmes et les différents fonds sociaux du pays appuient des créations d'entreprises lancées par des femmes. |
The President said that with regard to the first objective, the COP/MOP, by adopting the decisions of the Marrakesh Accords, had paved the way for full implementation of the Kyoto Protocol. | Cette question avait été renvoyée au SBSTA pour qu'il l'examine. |
That imbalance was jeopardizing the two compromises which had paved the way for the conclusion and subsequent extension of the Treaty, forming a package which could not be undone. | Ce déséquilibre met en danger les deux compromis qui avaient ouvert la voie à la conclusion du TNP et, par la suite, à son maintien en vigueur et qui forment un tout indissociable. |
The President said that with regard to the first objective, the COP/MOP, by adopting the decisions of the Marrakesh Accords, had paved the way for full implementation of the Kyoto Protocol. | Le Président a déclaré qu'en ce qui concernait le premier objectif, la COP/MOP, en adoptant les décisions des Accords de Marrakech, avait jeté les bases de la pleine application du Protocole de Kyoto. |
The President said that with regard to the first objective, the COP/MOP, by adopting the decisions of the Marrakesh Accords, had paved the way for full implementation of the Kyoto Protocol. | Le Président a déclaré qu'en ce qui concernait le premier objectif, la COP/MOP, en adoptant les décisions des Accords de Marrakech, avait jeté les bases d'une application pleine et entière du Protocole de Kyoto. |
The shortcomings that were there in the earlier tape drives have been overcome and the new versions of the tape drive had paved the way for an emerging technological change in the market. | Les manques qui étaient là dans les plus premiers dérouleurs de bande ont été surmontés et les nouvelles versions du dérouleur de bande avaient ouvert la voie à un changement technologique émergeant dans le marché. |
They stated that the Constitution adopted in 1996, the free presidential elections the same year and the 1997 legislative elections, had paved the way for the gradual establishment of democratic national institutions. | Elles ont déclaré que la Constitution adoptée en 1996, les élections présidentielles tenues la même année ainsi que les élections législatives de 1997 avaient préparé la voie à la mise en place progressive d'institutions nationales démocratiques. |
It also welcomed the finalization of agreements between UNIDO and GEF which had paved the way for a number of projects, including a project on persistent organic pollutants (POPs) in Croatia. | Il se réjouit également que l'Organisation ait mis la dernière main aux accords qu'elle avait conclus avec le FEM et qui ont été le point de départ de nombreux projets, dont un projet sur les polluants organiques persistants (POP) en Croatie. |
In the year 2000, when the beatification of her cousins Francisco and Jacinta was announced, her heart pounded with new fervor, so much had she desired this event, which her testimonies had paved the way for. | En l’an 2000, à l’annonce de la béatification de ses cousins, François et Jacinthe, son cœur vibre avec un nouvel élan, tant elle a désiré cet événement, préparé grâce à ses témoignages. |
in writing. - (FR) The document that has been adopted today constitutes a total rethink of the work that was done in the LIBE Committee, which had paved the way for a significant improvement on the Commission's original proposal. | par écrit. - (FR) Le texte adopté aujourd'hui constitue une remise en cause totale du travail réalisé en commission LIBÉ, lequel avait permis d'améliorer nettement la proposition de la Commission européenne. |
In 2004 the Government and the Sudan People's Liberation Movement (SPLA) had agreed on six protocols that had paved the way for the signing of the Comprehensive Peace Agreement on 9 January 2005. | En 2004, le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont conclu six protocoles qui ont ouvert la voie à la signature, le 9 janvier 2005, de l'Accord de paix global. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
