migrate
- Examples
Receiving countries were encouraged to cooperate with countries of origin by supporting human capital formation and ensuring that a sufficient number of workers were trained to replace the highly skilled who had migrated. | Les pays d'accueil ont été encouragés à coopérer avec les pays d'origine en appuyant la formation de capital humain et en formant un nombre suffisant de travailleurs hautement qualifiés pour remplacer leurs homologues émigrés. |
Dulay had migrated to Qatar to improve her income. | Dulay avait migré au Qatar pour améliorer son revenu. |
Many of the young widows lost rural property because their late husbands had migrated to Nairobi. | Nombre de jeunes veuves ont perdu des propriétés rurales, car leur mari avait migré à Nairobi. |
Her parents had migrated to Pune from their village in search of work and began wastepicking. | Ses parents avaient quitté leur village pour Pune à la recherche de travail et ont commencé à récupérer des déchets. |
With the Logovaz people running Aeroflot it was not long before the Aeroflot profits had migrated to Berezovsky-controlled businesses. | Avec les personnes de Logovaz dirigeant Aeroflot il n'était pas longtemps avant que les bénéfices d'Aeroflot avaient émigré aux entreprises Berezovsky-commandées. |
Many of his neighbors and friends came from families that had migrated to the island from Japan in the immediate postwar years. | Beaucoup de ses voisins et amis venaient de familles qui avaient émigré du Japon juste après la guerre. |
Well, actually, I had heard that most of the library's reference books had migrated over to this side of the building. | Le bruit court que la plupart des ouvrages de référence... ont migré de ce côté-ci. |
As many male members had migrated to town for employment, the majority in Kao Bart community is women. | Comme beaucoup d’hommes ont migré vers la ville pour trouver du travail, la majorité de la communauté de Kao Bart est désormais constituée par les femmes. |
Survey studies conducted in 1996 and 1997 revealed that most of the working children had migrated. | Des études menées en 1996 et 1997 ont montré que la plupart des enfants qui travaillent sont précisément des enfants qui sont passés par la migration. |
To be sure, the Banya Mulenge were of Rwandan descent, but their forebears had migrated to South Kivu between the sixteenth and eighteenth centuries. | En fait, les Banya Mulenge étaient d'origine rwandaise, mais leurs ancêtres avaient émigré au Sud-Kivu entre le XVIe et le XVIIIe siècle. |
Many adherents of Catharism, fleeing a papal inquisition launched against their alleged heresies in France, had migrated into Germany and the Savoy. | De nombreux adhérents à la religion cathare, fuyant une inquisition papale lancée contre leurs soi-disant hérésies en France, avaient émigré en Allemagne et en Savoie. |
It should be noted that in Ecuador, many indigenous people had migrated to urban areas, forfeiting benefits from programmes which targeted rural women. | Il convient de noter qu'en Équateur, de nombreux autochtones ont migré vers les zones urbaines, renonçant aux avantages découlant de programmes ciblant les femmes rurales. |
Several indigenous representatives mentioned that indigenous children and youth had migrated to urban areas or neighbouring States in search of employment. | Plusieurs représentants autochtones ont dit que des enfants et des jeunes autochtones avaient gagné les zones urbaines ou émigré dans des États voisins à la recherche d'un emploi. |
Factors inherent in globalization were reducing employment in countries of origin and, to date, some 120 million workers and their families had migrated. | Des facteurs inhérents à la mondialisation réduisent les possibilités d'emploi dans les pays d'origine et, à ce jour, quelque 120 millions de travailleurs et leurs familles ont émigré. |
She pointed out that over half of the predominantly highly skilled and qualified professionals who had migrated from Fiji in recent years had been women. | La représentante a fait observer que les femmes constituaient plus de la moitié de la main-d'oeuvre, en général hautement qualifiée, à avoir quitté l'archipel ces dernières années. |
The deserts of North Arabia seem to have been their earliest home, but even in ancient times they had migrated to the lowlands of Egypt and Syria. | Les déserts de l’Arabie du Nord semblent avoir été leur première demeure, mais même dans les temps anciens, ils ont migré vers les plaines de l’Egypte et de la Syrie. |
Dilma Escobar from Medina de Progreso, Honduras, was there because her daughter, Olga Romero, had migrated to Tapachula, Chiapas, to work in a factory so she could send money home for her five children. | Dilma Escobar de Medina de Progreso (Honduras) était là parce que sa fille, Olga Romero, avait émigré à Tapachula (Chiapas), pour travailler dans une usine et pouvoir envoyer de l’argent pour ses cinq enfants. |
The study found that the Afro-Bolivian population was concentrated in 22 rural communities in the region of the Yungas, from which some had migrated to the Departments of La Paz, Cochabamba and Santa Cruz. | L'étude montre une forte implantation des Afro-Boliviens dans 22 communes rurales de la région des Yungas et la présence de migrants afro-boliviens dans les départements de La Paz, Cochabamba et Sainte Croix. |
More than 3 million Puerto Ricans had migrated to the mainland; ironically, as soon as they became resident in the United States, they instantly acquired all the rights that had been denied to them on the island. | Plus de 3 millions de Portoricains ont émigré vers le continent américain ; par ironie, une fois résidents des États-Unis, ils obtiennent instantanément tous les droits qui leur ont été refusés sur l'île. |
Most of the male members had migrated for work in Gulf countries, so these women were able to cut through traditional patriarchy and, with financial assistance, they took on many of the roles that men would have taken. | La plupart des hommes avaient migré pour travailler dans les pays du Golfe, donc ces femmes ont pu passer outre le système patriarcal traditionnel et, grâce à l’assistance financière, elles ont assumé de nombreux rôles que les hommes se seraient réservés. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
