Another puppeteer, Galli, had lent him a puppet stage and puppets.
Un autre marionnettiste, Galli, lui avait prêté castelet et marionnettes.
Banks had lent 90 trillion Yen to these institutions by March of 1991.
Les banques avaient prêté 90 trillion de Yens à ces établissements en mars de 1991.
Few days back I had lent my Canon PowerShot camera to one of my friends.
Quelques jours en arrière, j'avais prêté mon appareil photo PowerShot Canon à un de mes amis.
Some of them admitted publicly that they had lent themselves to this masquerade in exchange for financial aid.
Certains d'entre eux ont même publiquement reconnu s'être prêtés à cette mascarade en échange d'aides économiques.
Some of them admitted publicly that they had lent themselves to this masquerade in exchange for financial aid.
Certains d’entre eux ont même publiquement reconnu sêtre prêtés à cette mascarade en échange d’aides économiques.
The publishers had lent them the rooms, right?
Mais c'est bien "Reaktion" qui leur a prêté ses bureaux ? Ce n'est pas Rassemblement Solidaire ?
On his part, President Gbagbo declared, he had lent full cooperation to implement President Mbeki's programme of measures and action.
Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du programme de mesures du Président Mbeki.
The Security Council's adoption of resolution 1566 (2004) had lent fresh impetus to the battle against terrorism in emergency situations.
L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1566 (2004) a donné un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme dans les situations d'urgence.
In 2002, it had lent its full support to the Secretary-General's proposals for the creation of regional hubs, beginning in Western Europe.
En 2002, elle a apporté son appui sans réserve aux propositions du Secrétaire général concernant la création de centres régionaux, d'abord en Europe occidentale.
He also expressed particular appreciation to the Government of Switzerland for the financial support it had lent towards the organization of the meeting.
Il a également exprimé une gratitude particulière au Gouvernement suisse pour l'appui financier qu'il avait apporté aux fins de l'organisation de la réunion.
Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise.
Souvent le propriétaire terrien prétend avoir prêté une somme supérieure à celle réellement remise, le travailleur analphabète n'ayant aucun moyen de prouver le contraire.
His aim was to reinforce the international order in place, by ensuring the continuity of debt repayments so that creditors could recover the money they had lent.
Son but était de renforcer l’ordre international tel qu’il existait, d’assurer la continuité du paiement des dettes et donc de permettre aux créanciers de recouvrer leurs créances.
He expressed his disappointment that the United Nations Security Council, in its resolution 1530 (2004), had lent itself to the political manipulation resulting from those events.
Il déplore le fait que le Conseil de sécurité, par sa résolution 1530 (2004), ait prêté son concours à la manipulation politique à laquelle ces événements ont donné lieu.
When the poor were obliged to borrow to pay tribute to the king, the wealthy had lent them money, but Page 648 had exacted a high rate of interest.
Lorsque les pauvres avaient été obligés d'emprunter de l'argent pour payer le tribut du roi, les riches le leur avaient prêté, mais en exigeant un intérêt élevé.
This applies equally to his wife, Mrs Biji Surinder Kaur, who, as a disciple of Sant Kirpal Singh, had lent him support from the very beginning with the strength of her spiritual achievement.
C'est également vrai pour sa femme Mme. Biji Surinder Kaur qui, en tant que disciple de Sant Kirpal Singh, lui a prêté main forte dès leur première rencontre avec toute l’étendue de son accomplissement spirituel.
Her group had lent its support to the proposal of the Secretary-General for regional hubs in 2002, hoping for real medium- to long-term benefits to the United Nations and to the peoples of the world.
Son groupe avait souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant la création de pôles régionaux en 2002, espérant qu'il en résulterait des avantages réels à moyen terme et à long terme pour l'ONU et tous les peuples.
This expenditure they were enabled for some years to support by the remittances made by Alessandro, who, to his great profit, had lent money to the barons on the security of their castles and rents.
Pendant quelques années, leur train fut soutenu par l'argent que leur envoyait Alexandre qui s'était mis à prêter aux barons sur le produit de leurs places fortes et de leurs autres charges, ce qui lui rapportait de gros bénéfices.
Some delegations informed the Meeting that they had lent their support to other States in the preparation of their submissions and urged other States, who are in a position to do so, to provide similar technical and financial assistance.
Certaines délégations ont informé la Réunion qu'elles avaient prêté un appui à d'autres États pour la préparation de leur demande et elles ont prié instamment les États qui sont en mesure de le faire de fournir une aide technique et financière analogue.
Partnerships with non-State actors played an increasingly important role in the work of the Organization and recent United Nations conferences had lent further impetus to the growth of both project partnerships on the ground and strategic global partnerships.
Les partenariats avec des acteurs non étatiques occupent une place de plus en plus importante dans les activités de l'Organisation et les conférences des Nations Unies tenues récemment ont donné un nouveau souffle à la fois aux projets de partenariat sur le terrain et aux partenariats mondiaux stratégiques.
The two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child had lent added impetus to the Convention and the two issues covered by them constituted the worst forms of child labour, which needed to be tackled as a matter of urgency.
Les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant ont donné un élan supplémentaire à la Convention et les deux questions qu'ils couvrent concernent les pires formes de travail des enfants, auxquelles il faut s'attaquer d'urgence.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry