last
- Examples
I just wish that it had lasted more than a week. | J'aurais aimé que ça dure plus qu'une semaine. |
I wish it had lasted with her. | J'aurais aimé que ça dure avec elle. |
Morocco's occupation of Western Sahara had lasted over 30 years and was threatening to undermine the stability of the region as a whole. | L'occupation du Sahara occidental par le Maroc dure depuis plus de 30 ans et menace de déstabiliser l'ensemble de la région. |
Mr President, in January 2002, the Commission finally reached, with this proposal for a directive, the end of a process which had lasted for ten years. | Monsieur le Président, avec cette proposition de directive, la Commission européenne est enfin arrivée, en janvier 2002, au terme d'un processus qui durait depuis dix ans. |
Two or three years later, in 417 or 418, the Bishop of Alexandria showed himself to be realistic in mending the broken communion with Constantinople, which had lasted by then since 406 as a consequence of Chrysostom's deposition. | Deux ou trois ans plus tard, en 417 ou 418, l'Evêque d'Alexandrie se montra réaliste en recomposant la rupture de la communion avec Constantinople, qui durait désormais depuis 406, suite à la déposition de Jean Chrysostome. |
The commitment to mainstreaming the gender perspective in public policies received renewed momentum from the conclusion of the Peace Agreements that brought to an end a conflict in my country that had lasted for almost four decades. | L'engagement pris d'institutionnaliser la perspective sexospécifique dans les politiques publiques a reçu une nouvelle impulsion lorsque nous avons souscrit aux Accords de paix, qui ont mis fin à un conflit vieux de près de quatre décennies dans mon pays. |
The council of buccaneers had lasted some time, when one of them re-entered the house, and with a repetition of the same salute, which had in my eyes an ironical air, begged for a moment's loan of the torch. | Le conseil des flibustiers durait depuis un moment, lorsque l’un d’eux rentra dans la maison, et avec une répétition du même salut, qui avait à mes yeux un sens ironique, demanda à emprunter la torche pour une minute. |
The need to respond to the catastrophic problems posed by the hurricanes helped to unblock a political stand-off that had lasted for nearly five months and to generate a new and urgently needed sense of solidarity. | Comme il a fallu répondre aux problèmes catastrophiques provoqués par les ouragans, cela a permis de débloquer l'impasse politique qui durait depuis près de cinq mois et de générer un nouveau sentiment de solidarité dont le besoin se faisait sentir de manière urgente. |
This struggle had lasted a quarter of an hour. | Ce combat avait duré un quart d’heure. |
This struggle had lasted a quarter of an hour. | Ce combat avait duré un quart d'heure. |
His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. | Son règne à Hébron sur Juda seul avait duré sept ans et demi. |
The war had lasted four years. | La guerre a duré quatre ans. |
Their Odyssey to Europe had lasted ten days under inhumane conditions. | L' odyssée vers l' Europe a duré dix jours dans des conditions inhumaines. |
It had lasted less than half a second, but the thought had crossed his mind. | Ça n'avait duré qu'un instant, mais l'idée lui avait traversée l'esprit. |
The United Nations financial crisis had lasted too long. | L'Algérie estime que la crise financière des Nations Unies n'a que trop duré. |
If it had lasted too long, they could have struck the Moon. | Si elle avait trop duré, ils se seraient écrasés à la surface de la Lune. |
This struggle had lasted a quarter of an hour. | -Me Ce combat avait duré un quart d'heure. |
On completing its assignment, which had lasted four hours, the team returned to the Canal Hotel. | Après avoir achevé sa mission, qui a duré quatre heures, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. |
So, they were resolving a conflict that had lasted longer than 15 years by military means. | Elle réglait donc un conflit long de plus de 15 ans par des moyens militaires. |
Our institute has received many patients in which pain had lasted for over five years. | De nombreux patients ayant visité notre institut souffraient de douleurs depuis plus de cinq ans. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!