exhaust
- Examples
He had exhausted every resource. | Il avait épuisé toute ressource. |
In 1994, the Zapatistas clearly told the world that we had exhausted all other options. | En 1994, les zapatistes ont clairement dit au monde que nous avions épuisé toutes les autres options. |
Sickness had exhausted him. | La maladie l’avait épuisé. |
He had exhausted every resource. | Il avait épuisé Ses moyens. |
The imperialist war and its consequences demonstrated that the capitalist system had exhausted itself on a world scale. | La guerre impérialiste et ses conséquences ont montré que le régime capitaliste s’est vidé sur le plan mondial. |
It took note of the arguments advanced by the complainant and his assertion that he had exhausted domestic remedies. | Il a pris note des arguments avancés par le requérant, qui affirmait avoir épuisé les recours internes. |
Louis, I would never hit a man in a dress unless I had exhausted all other options. | Je ne frapperais jamais un homme en robe, sauf cas de force majeure. |
Others reported that several countries had exhausted their negotiating instructions, thus making further progress nearly impossible. | D’autres ont rapporté que plusieurs pays ont épuisé leurs directives de négociation, ce qui rend quasi-impossible la réalisation de nouveaux progrès. |
Regulation (EC) No 1073/2007 entered into force before Cyprus, Greece, Spain, Malta and Portugal had exhausted their quotas. | Le règlement (CE) no 1073/2007 est entré en vigueur avant que Chypre, la Grèce, l'Espagne, Malte et le Portugal n'aient épuisé leurs quotas respectifs. |
Buuveibaatar had exhausted all his means of appeal and his life could only be spared pursuant to a presidential pardon. | Buuveibaatar avait épuisé tous les recours juridiques dont il disposait et sa vie ne pouvait plus être sauvée que par une grâce présidentielle. |
They took advantage of the fact that the East Roman empire and Sasanian Persian empire had exhausted each other in centuries-long warfare. | Ils ont profité du fait que l'empire romain de l'Est et l'empire Persa Sasanien s'étaient épuisés dans une guerre séculaire. |
The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. | L'auteur affirme en outre qu'elle avait épuisé tous les recours en ce qui concerne sa demande de réexamen de l'affaire pour raisons humanitaires. |
Soon after, the doctors told him they had exhausted all avenues of treatment, and that he was now on his own. | Peu de temps après, les médecins ont déclaré à Rick qu'ils avaient épuisé toutes les pistes de traitement et qu'il était désormais seul. |
That the monarchy, under whose protection Russian capitalism developed, had exhausted its possibilities is not denied even by the Mensheviks. | Que la monarchie, sous la protection de laquelle s’était formé le capitalisme russe, eût épuisé ses possibilités, les mencheviks ne le niaient pas. |
That did not mean that UNIDO had exhausted its capacity to respond to the specific needs of developing countries with new and advanced solutions. | Cela ne signifie pas que l'ONUDI a épuisé sa capacité de répondre aux besoins particuliers des pays en développement par des solutions novatrices et évoluées. |
By letter of 30 June 1998, the State party conceded that the communication was admissible since the authors had exhausted all available domestic remedies. | Par une lettre du 30 juin 1998, l'État partie a reconnu que la communication était recevable puisque les auteurs avaient épuisé tous les recours internes disponibles. |
Regulation (EC) No 1073/2007 entered into force before Cyprus, Greece, Spain, Malta and Portugal had exhausted their quotas. | Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 386/2005 (JO L 62 du 9.3.2005, p. 3). |
For example, a State was entitled to exercise diplomatic protection only after the injured person had exhausted all remedies available in the injuring State. | Par exemple, un État ne peut exercer la protection diplomatique avant que la personne lésée ait épuisé tous les recours disponibles dans l'État responsable du préjudice. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasi-judicial Appeals Board. | Il déclare qu'il a épuisé les recours internes puisqu'il a reçu une décision définitive de l'UNE, qui est un organe de recours quasi judiciaire. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from the UNE, which is a quasi-judicial Appeals Board. | Il déclare qu'il a épuisé les recours internes puisqu'il a reçu une décision définitive de l'UNE, qui est un organe de recours quasi judiciaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!