defer
- Examples
At its 1999 resumed session, the Committee had deferred the application of the Association pour la Fondation Mohsen Hachtroudi owing to time constraints. | À la reprise de sa session de 1999, le manque de temps avait obligé le Comité à reporter la demande de l'Association pour la Fondation Mohsen Hachtroudi. |
While the Mission had been able to carry out some of the activities that it had planned under its indicators of achievement, it had deferred others because of delays in the recruitment of Mission staff. | Certaines ont pu être exécutées comme indiqué dans la description des indicateurs de succès, mais d'autres ont dû être reportées en raison de difficultés de recrutement. |
At its 2001 regular session, the Committee had deferred consideration of the application owing to time constraints. | À sa session ordinaire de 2001 le Comité avait reporté l'examen de la demande de la Fédération des communautés ijaw, faute de temps. |
On 11 December 2003, the State party replied that the Supreme Court had deferred the execution, pending the Committee's final decision. | Le 11 décembre 2003, l'État partie a répondu que la Cour suprême avait ordonné de suspendre l'exécution en attendant la décision finale du Comité. |
At its 2000 session, the Committee had deferred action on Management Science for Health, pending additional information from the organization. | À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de la demande de Management Science for Health en attendant d'obtenir de cette organisation des renseignements complémentaires. |
At its 2000 session, the Committee had deferred consideration of the application, pending clarification on similarities existing between the organization and the Global Peace Foundation. | À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de cette demande dans l'attente de nouveaux éclaircissements sur les ressemblances entre cette organisation et Global Peace Foundation. |
The Committee had deferred its decision on the application of the International Federation of Inspection Agencies at its 1998 and 1999 sessions due to the professional characteristics presented by the organization. | À ses sessions de 1998 et 1999, le Comité avait reporté sa décision concernant la demande de l'International Federation of Inspection Agencies en raison des caractéristiques professionnelles de l'organisation. |
As Mr Lange also noted, the Commission had originally proposed 2000, and we regretted in the communication on the common position that the Council had deferred that deadline. | Comme l'a fait remarquer M. Lange, la Commission avait initialement proposé l'an 2000 et nous avions regretté dans notre communication sur la position commune la décision du Conseil de retarder cette date. |
At its 2000 session, the Committee had deferred the application of the organization, pending correction of names of territories incorrectly used by the organization. | À sa session de 2000, il avait reporté la demande de l'organisation en attendant que soient apportées les corrections relatives à l'utilisation de désignations erronées pour certains territoires par l'organisation susmentionnée. |
Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. | Ceux qui ont différé l'application des spécifications techniques énoncées dans le Protocole n'ont fourni aucun détail sur les mesures prévues ou prises en vue du respect des engagements qu'ils ont pris à cet égard. |
The Committee had deferred consideration of the complaint to its 2000 resumed session, pending the receipt of a response by the organization to the questions posed by the Committee. | Le Comité avait reporté l'examen de la plainte à la reprise de sa session de 2000 en attendant la réponse de l'organisation aux questions qu'il lui avait posées. |
The Committee had deferred consideration of the complaint to its 2000 resumed session, pending the receipt of a response to questions posed by the Committee members regarding the work of the organization. | Le Comité avait reporté l'examen de la plainte à la reprise de sa session de 2000, dans l'attente d'une réponse aux questions posées par les membres du Comité sur les activités de l'organisation. |
At its 2000 session, the Committee had deferred consideration of the application further to the concern expressed regarding the unauthorized use of the United Nations logo by the organization. | À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de la demande de cette organisation suite aux inquiétudes exprimées au sujet de l'usage non autorisé de l'emblème de l'Organisation des Nations Unies par ladite organisation. |
The Council recalled that at its forty-second session it had deferred consideration of that request to an appropriate time before the end of the claims review process, and reiterated its previous decision with respect to the request. | Le Conseil a rappelé qu'à sa quarante-deuxième session, il avait décidé de reporter l'examen de cette demande à un moment qui conviendrait, avant la fin de l'examen des réclamations ; il a réitéré cette décision. |
At its 2000 and 2001 sessions, the Committee had deferred the application of United Nations Watch, and had posed questions concerning its finances and the high cost of its administration. | À ses sessions de 2000 et 2001, le Comité avait reporté à une date ultérieure l'examen de la demande de United Nations Watch. Il s'était interrogé sur la situation financière de l'organisation et le coût élevé de ses frais de gestion. |
The Committee had deferred the application of the General Advisory Council on Global Change at its 1998, 1999, 2000 and 2001 sessions on the basis of questions raised regarding its extensive funding from the Government of Germany. | À ses sessions de 1998, 1999, 2000 et 2001, le Comité avait reporté la demande du German Advisory Council on Global Change étant donné les questions qui avaient été soulevées concernant l'importance des fonds qu'il recevait du Gouvernement. |
Moreover, given the funding situation, the Advisory Committee was further informed that the Secretary-General had deferred the establishment of the advisory board,2 as he did not believe it could be productive, useful or appropriate currently. | En outre, compte tenu de la situation concernant les fonds nécessaires, le Comité a également été informé que le Secrétaire général avait reporté la création du conseil consultatif2, estimant que cet organe ne serait actuellement ni productif, ni utile, ni approprié. |
With regard to the nomination by Egypt, the Panel noted that the Government of Egypt had voluntarily reduced its initial nomination of 264 tonnes and had deferred an amount to a possible 2011 nomination. | S'agissant de la demande de dérogation de l'Egypte, le Groupe a indiqué que le Gouvernement égyptien avait volontairement réduit la quantité initialement demandée de 264 tonnes et qu'il reportait à 2011 une certaine quantité qui pourrait bénéficier d'une demande de dérogation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!