cast
- Examples
That approach had cast doubt on commitments to nuclear disarmament and disrupted the delicate balance on which the Treaty was founded. | Cette approche soulève des doutes quant à leur engagement en faveur du désarmement nucléaire et rompt l'équilibre délicat du TNP. |
By referring to later documents based on rumours and unverified allegations, the draft resolution had lost all credibility and had cast a shadow over positive developments that are being verified on the ground. | En faisant référence à des documents ultérieurs fondés sur des rumeurs et des accusations non vérifiées, le projet de résolution perd toute crédibilité et jette une ombre sur l'évolution positive de la situation constatée sur le terrain. |
Lucrezia, it's as if a witch had cast a spell. | Lucrezia, c'est comme si une sorcière avait jeté un sort. |
Forty years after Herzl, he was cast aside as he had cast Herzl aside, and for the same essential reason. | Quarante ans après Herzl, il fut écarté comme il avait écarté Herzl, et pour la même raison fondamentale. |
As parish priest, he had cast his crucifix into the middle of a dance floor to put an end to the dancing. | Comme curé, il avait jeté son crucifix au milieu d'une salle de bal pour en faire cesser les danses. |
As parish priest, he had cast his crucifix into the middle of a dance floor to put an end to the dancing. | Comme curé, il avait jeté son crucifix au milieu d’une salle de bal pour en faire cesser les danses. |
And when their anxiety was relieved, they had not censured themselves, but had cast the blame upon Him. | Quand leur anxiété eut pris fin, ils avaient fait retomber sur lui le blâme qu'ils avaient mérité. |
Time and again the Organization's financial situation had cast doubt on its capacity to perform the role expected of it. | À maintes reprises, la situation financière de l'ONU a jeté le doute sur sa capacité de jouer le rôle qui est attendu d'elle. |
These words had their influence, and John was removed from the caldron by the very men who had cast him in. | Ces paroles produisirent leur effet, et Jean fut retiré sain et sauf de la cuve par ceux-là même qui l'y avaient jeté. |
Despite the achievement of UNAMID, the now infamous single-source contract had cast a shadow over that recommendation. | En dépit des succès à mettre à l'actif de la MINUAD, l'image de cette opération continue de pâtir de l'octroi du marché exclusif tant décrié. |
It was reported that a high number of voters, more than 98 per cent, had cast their votes and that the results were expected within a week. | Un grand nombre d'électeurs (plus de 98 %) avaient voté et on attendait les résultats dans le courant de la semaine. |
They went after them to the Jordan: and, behold, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. | Ils allèrent après eux jusqu`au Jourdain ; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d`objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. |
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. | Ils allèrent après eux jusqu'au Jourdain ; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. |
And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. | Ils allèrent après eux jusqu`au Jourdain ; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d`objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. |
While the people of Geneva had cast off the authority of Rome, they were not so ready to renounce the vices that had flourished under her rule. | Les Genevois avaient brisé le joug de Rome, mais ils se montraient moins empressés à rompre avec les vices qui avaient fleuri sous sa domination. |
He was interrogated on the charge that he had cast a horoscope of King James in an attempt to use magical powers to influence the King's future. | Il a été interrogé sur l'accusation selon laquelle il avait jeté un horoscope du roi James dans une tentative d'utiliser des pouvoirs magiques pour influer sur l'avenir du roi. |
While the Government and other political parties had achieved significant political consensus and internal development, the recent attempted coup had cast a shadow over those advances. | Alors que le Gouvernement et les autres partis politiques étaient parvenus à un consensus politique et à une évolution interne importants, la récente tentative de coup d'État a compromis ces avancées. |
The constitutional referendum held on 10 and 24 May 2008 marked the first time that Myanmar citizens had cast a ballot of any kind since the elections of 1990. | Le référendum sur la Constitution tenu les 10 et 24 mai 2008 a permis pour la première fois aux citoyens du Myanmar de voter depuis les élections de 1990. |
The participant noted that, in his view, the discussion had cast doubt on whether any of these three key elements would apply in the context of POPs. | Le participant a fait observer qu'à son point de vue, les discussions avaient jeté des doutes quant au fait de savoir si l'un quelconque de ces trois éléments clés serait applicable dans le cadre des POP. |
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. | 52 :3 Car, parce que la colère de l'Éternel fut contre Jérusalem et Juda, jusqu'à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!