carry
- Examples
Nearby, the chest the prisoner had been carrying earlier in the day is being polished by one of the villagers. | Tout près, le coffret que le prisonnier portait plus tôt dans la journée est poli par un des villageois. |
The Society for Threatened Peoples should rather ask the SPLA rebels to end the war they had been carrying on for decades. | La Société pour les peuples en danger devrait plutôt demander aux rebelles du SPLA de mettre un terme à la guerre qu'ils mènent depuis des décennies. |
However, the Electoral Commission, MONUC, most political parties and several non-governmental organizations had been carrying out civic education programmes for several months. | Elle venait s'ajouter aux programmes d'éducation civique menés depuis plusieurs mois par la Commission électorale indépendante, la MONUC, la plupart des partis politiques et plusieurs associations. |
I finally ate the apple that I had been carrying. | J'ai finalement mangé la pomme que j'avais portée. |
For three years, it had been carrying out an action plan to prevent trafficking and support victims. | Depuis trois ans, il a mis en place un plan de lutte contre ce trafic et d'aide aux victimes. |
Since 1992, a progressive national programme had been carrying out activities to combat that scourge. | Depuis 1992, des activités ont été réalisées pour lutter contre ce fléau dans le cadre d'un programme national très élaboré. |
Burkina Faso, one of the least developed countries, had been carrying out structural adjustment programmes since 1991. | Le Burkina Faso, qui fait partie des pays les moins avancés, s'est engagé depuis 1991 dans des programmes d'ajustement structurel. |
Such cooperation was a matter of priority for Thailand, which had been carrying out initiatives under that framework at bilateral, trilateral and multilateral level. | Cette coopération est prioritaire pour la Thaïlande, qui mène des initiatives dans ce contexte aux niveaux bilatéral, trilatéral et multilatéral. |
Hisham 'Adwan, spokesman for the Rafah crossing, said Egypt had been carrying out maintenance and development work for the past four months. | Hisham 'Adwan, porte-parole du terminal de Rafah, a déclaré que l'Égypte effectue des travaux de maintenance et de développement au cours des quatre derniers mois. |
The whole struggle which Lenin had been carrying on during the war years against social patriotism and its pacifist disguise, was thus casually swept aside. | Toute la lutte que Lénine avait menée, pendant les années de guerre, contre le social-patriotisme et son camouflage pacifiste, était comme réduite à néant. |
Since 1995, the Government had been carrying out an economic, financial and administrative reform programme in cooperation with IMF, the World Bank and other donors. | Depuis 1995, le Gouvernement exécute un programme de réforme économique, financière et administrative en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres donateurs. |
I felt confident and started to get rid of frustrations and hatreds that I had been carrying around since I was a child. | J’avais davantage confiance en moi, et les frustrations et les haines que je ressentais depuis que j’étais enfant commençaient à se dissiper. |
Honduras had been carrying out a series of activities to substantially improve its systems to control and to prevent the diversion of controlled chemical substances and pharmaceutical products. | Le Honduras a mené une série d'activités visant à améliorer sensiblement ses systèmes de contrôle et de prévention des détournements de substances chimiques et de produits pharmaceutiques contrôlés. |
Further, when they reached the chapel, the group realised that workers from GNF had been carrying out topographic research on land which they view as sacred. | En outre, lorsqu'ils sont arrivés à la chapelle, le groupe a réalisé que des ouvriers de GNF avaient mené des recherches topographiques sur des terres sacrées pour les communautés autochtones. |
Washington authorities falsely claimed that they had been carrying out activities outside of their official capacity, which were considered to be detrimental to the United States. | Le gouvernement cubain ayant démenti catégoriquement ces accusations sans fondements et les ayant sommées de présenter des preuves, les autorités étasuniennes ont été incapables d'en fournir une seule. |
With regard to the question of the integration of the economies in transition into the world economy, he said that his country had been totally transformed by the structural reforms it had been carrying out since independence. | En ce qui concerne l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale, l'intervenant précise que son pays a été totalement transformé par les réformes structurelles qu'il a entreprises depuis son indépendance. |
The statement of the diocese of Guarabira sent to Fides, informs that the priest had been carrying out his pastoral ministry for about two years in Nossa Senhora do Carmo, in Borborema. | Le communiqué du Diocèse de Guarabira, parvenu à Fides, indique que le Père Pedro Gomes Bezerra était chargé de la zone pastorale de Notre-Dame du Carmel, à Borborema, où il exerçait son ministère depuis environ deux ans. |
According to him, absolutely no proof had been found that Iraq had been carrying out nuclear activities or activities related to nuclear energy, another clear lie about what Powell had stated about the Iraqi nuclear program. | Selon lui, on n’avait pas découvert la moindre preuve que l’Iraq menait des activités nucléaires ou en rapport avec l’énergie atomique, un nouveau démenti très clair à ce que Powell avait affirmé au sujet du programme nucléaire iraquien. |
With regard to the Country Rapporteur's concerns over the 17 cases mentioned by his delegation the previous day in connection with the war in Iraq, he said none of those cases had been dismissed on the grounds that the accused had been carrying out superior orders. | S'agissant des préoccupations exprimées par la Rapporteuse sur les 17 affaires liées à la guerre en Iraq mentionnées la veille par sa délégation, M. Heaton précise qu'aucune d'elles n'a été classée au motif que l'intéressé avait exécuté les ordres d'un supérieur. |
Psychotherapy helped me overcome problems that I had been carrying since childhood. | La psychothérapie m'a aidé à surmonter des problèmes que je portais depuis l'enfance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!