assume

I had assumed your father was a mathematician because of your name.
Je pensais que votre père était mathématicien, à cause de votre nom.
Naively, I had assumed that I could stay out of trouble for a year.
Naïvement, je pensais que je pouvais rester hors des ennuis pendant un an.
I had assumed we had put this in the past, yes?
Je croyais qu'on avait dit que tout cela était de l'histoire ancienne, non ?
I had assumed that this Parliament was capable of understanding the current situation in the world.
Je croyais que le Parlement européen était capable de comprendre la situation mondiale actuelle.
That was why the competence of the interpreter of the concept had assumed great significance.
C'est pour cette raison que la compétence de l'interprète de la notion acquérait une grande importance.
Until then, I had assumed that they know why we are there and what we are doing.
Je supposais qu'ils savaient pourquoi nous étions là et ce que nous faisions.
By Gaura Purnima 1978, the 11 ritviks had assumed the roles of zonal acarya diksa gurus, initiating disciples on their own behalf.
Lors du Gaura-Purnima 1978, les 11 ritviks assumaient déjà le rôle “d’acaryas de zone diksa-gurus”, initiant des disciples en leur nom propre.
Following Guaidó's speech, the National Assembly released a press statement saying that Guaidó had assumed the role of acting president.
Après le discours de Guaidó, l'Assemblée nationale a publié un premier communiqué de presse selon lequel il était désormais président par intérim.
In addition, in December, the Minister of Justice reported that the judicial police had assumed control over six detention facilities.
En outre, en décembre, le Ministre de la justice a indiqué que six centres de détention sont passés sous le contrôle de la police judiciaire.
Ms. CHUTIKUL said that despite the adoption of a new labour law in 1998, child labour involving persons under the age of 15 had assumed alarming proportions in Mozambique.
Mme CHUTIKUL fait observer que, malgré l'adoption d'une nouvelle loi sur le travail en 1998, le travail des enfants de moins de 15 ans revêt des proportions alarmantes au Mozambique.
Ms. Randrianarivony (Madagascar) said that, at the start of the new century, the United Nations had assumed a heavy responsibility for the defence of world peace, a necessary prerequisite for development.
Mme Randrianarivony (Madagascar) dit qu'avec le siècle qui commence, l'Organisation des Nations Unies assume la lourde responsabilité de la défense de la paix mondiale, condition nécessaire au développement.
In the near future Brazil would submit its report to the Committee on the Rights of the Child, thus reaffirming its political will to comply with the international commitments it had assumed.
Dans un proche avenir, le Brésil présentera son rapport au Comité des droits de l'enfant, réaffirmant ainsi sa volonté politique de respecter les engagements pris sur le plan international.
It was the Conference of Presidents which approved the proposal put forward by the three experts, and I had assumed that the groups would have been informed of how their chairmen voted.
C'est la Conférence des présidents qui a approuvé cette proposition des trois experts et je pensais que les groupes politiques étaient donc informés de ce que leurs présidents avaient décidé.
The grand residence palaces erected on the Strada Nuova (now Via Garibaldi) in the late 16th century, formed the quarter of the nobility, who under the constitution of 1528, had assumed the government of the Republic.
Les grands palais résidentiels érigés dans la Strada Nuova (aujourd'hui Via Garibaldi) à la fin du XVIe siècle, forment le quartier de la noblesse qui, sous la constitution de 1528, assumait le gouvernement de la République.
The grand residence palaces erected on the Strada Nuova (now Via Garibaldi) in the late 16th century, formed the quarter of the nobility, who under the constitution of 1528, had assumed the government of the Republic.
Les grands palais résidentiels érigés dans la Strada Nuova (aujourd’hui Via Garibaldi) à la fin du XVIe siècle, forment le quartier de la noblesse qui, sous la constitution de 1528, assumait le gouvernement de la République.
In a globalized, knowledge-based economy and amidst concerns for the preservation and promotion of cultural diversity, traditional knowledge, innovations and creativity had assumed increasing commercial, cultural and social value.
Dans une économie mondialisée et fondée sur le savoir et face aux préoccupations concernant la préservation et la promotion de la diversité culturelle, le savoir traditionnel, les innovations et la créativité revêtent une importance croissante sur les plans commercial, culturel et social.
The obligee is only entitled to discharge the obligor or modify the requirement that an obligor had assumed, since the obligor cannot unilaterally decide on the assignment of the obligation, so altering the position of the obligee without its consent.
Seul le créancier est habilité à libérer ou à modifier l'obligation assumée par un débiteur, étant donné que celui qui est tenu à la dette ne peut pas décider unilatéralement de la cession de l'obligation susceptible de modifier la position du créancier sans son consentement.
Of course, I had assumed he broke up with her.
Bien sûr, j'avais pensé qu'il avait rompu avec elle.
In July 2003, Tokelau had assumed responsibility for its entire budget.
En juillet 2003, les Tokélaou sont devenus entièrement responsables de toutes les décisions budgétaires.
That was why the competence of the interpreter of the concept had assumed great significance.
La compétence de l'interprète avait donc une grande importance.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff