aim
- Examples
State support measures, including the renationalization of FS suppliers, come after reforms had aimed at reducing the role of the State in financial systems. | Des mesures d'intervention publique comme la renationalisation des fournisseurs de services financiers sont maintenant prises alors que les réformes précédentes visaient à réduire le rôle de l'État dans le système financier. |
Mr. Fermín (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, regretted the lack of unanimous support for the Group's proposal, which had aimed to assist the pensioners in Ecuador who had devoted part of their lives to the Organization. | M. Fermín (République dominicaine), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, déplore que la proposition faite par celui-ci en vue d'aider les retraités équatoriens qui ont consacré une partie de leur vie à l'Organisation n'ait pas recueilli un soutien unanime. |
Not everything the European Union had aimed for was reflected in the final text. | Le texte définitif ne répond pas entièrement à l'objectif que s'était fixé l'Union européenne. |
The Monterrey Conference had aimed to reform the international financial system and to reinforce transparency. | La Conférence de Monterrey avait pour but de réformer le système financier international et d'en accroître la transparence. |
The political and institutional reforms of the previous decade had aimed at strengthening the democratic process and rule of law. | Les réformes politiques et institutionnelles de la décennie précédente visaient à renforcer le processus démocratique et la règle du droit. |
The first steps taken had aimed to improve the capacity of the State to ensure the promotion and respect of individual safeguards. | Les premières mesures prises ont visé à améliorer la capacité de l'État à assurer la promotion et le respect des garanties individuelles. |
He stressed the functional nature of the meeting, which had aimed at consolidating the various proposals with a view to avoiding duplication. | Il a souligné le caractère pratique de la réunion, qui avait visé à faire la synthèse des diverses propositions afin d'éviter des doublons. |
UNRWA had aimed to replace all rented school premises with Agency-built schools, subject to the availability of project funding and appropriate plots of land. | L'Office s'était fixé comme objectif de remplacer tous les locaux loués par des écoles construites selon son cahier des charges, sous réserve de l'obtention des ressources et des terrains nécessaires. |
As a result, whereas the Programme had aimed to issue 71,200 microcredit loans from all sources of financing within the three-year period, 74,600 microcredit loans were awarded from 2003 to 2004 alone. | Dans les faits, au cours des seules années 2003 et 2004, ce sont 74 600 microcrédits qui ont été accordés. |
Ms. Habtemariam (Eritrea) said that Eritrea's struggle for independence had aimed to liberate not only the country but also the people, including from the evils of gender discrimination. | Mme Habtemariam (Érythrée) dit que la lutte pour l'indépendance n'avait pas pour objectif de libérer seulement le pays mais également son peuple, y compris des affres de la discrimination à l'égard des femmes. |
The first such plan, covering the years 1988 to 1990, had aimed at developing legal measures to ensure the compatibility of the provisions of that country's legal code guaranteeing equality with the Constitution. | Le premier de ces plans, couvrant la période 1988-1990, avait pour objectif d'élaborer des mesures juridiques visant à assurer la compatibilité constitutionnelle des dispositions du Code juridique du pays garantissant l'égalité. |
Provision of safe drinking water had aimed to reduce the distance which women and children walked to collect water, an issue which had a direct effect on their quality of life. | L'approvisionnement des populations en eau potable a permis de réduire la distance que les femmes et les enfants devaient parcourir pour aller puiser de l'eau, problème qui influe directement sur leur qualité de vie. |
Those meetings and the meetings held in Geneva had aimed to ensure the collection of sufficient information in the very near future for inclusion in the next report of the Special Rapporteur. | Ces réunions, ainsi que celles tenues à Genève, visaient à s'assurer qu'une quantité suffisante d'informations pourrait être rassemblée dans un avenir très proche, en vue de leur publication dans le prochain rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme. |
You withstood the hubris that persuades us that we were much too quick off the mark with the Constitution, had aimed too high, had asked too much of people and had set our sights too high. | Vous avez résisté à l’orgueil démesuré qui nous persuade que nous avons été beaucoup trop rapides avec la Constitution, que nous avons visé trop haut, que nous avons interrogé trop de personnes et que nous avons mis la barre trop haut. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!