héberger
- Examples
À cet époque, le palais hébergeait également les représentant du Roi. | During this time, the palace also housed the King's representative. |
Mais ce n'était même pas le plus gros problème, car la météorite hébergeait un virus. | But this was not even the biggest problem, because the meteorite harbored a virus. |
Cette unité centrale qui hébergeait la CPU du système pouvait travailler avec différents modules. | This central unit which housed the CPU of the system could operate with different modules. |
Dans l'espace qui, avant, hébergeait un transistor, nous pouvons en faire tenir un milliard. | In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. |
Dans l'espace qui, avant, hébergeait un transistor, | In the space that used to house one transistor, we can now fit one billion. |
Le port, qui hébergeait autrefois des navires de guerre, accueille aujourd'hui principalement des yachts de luxe. | The harbour, once a port for warships, is used particularly for luxury yachts today. |
Le NOC hébergeait, entre autre, la machine satie.debian.org sur laquelle se trouvait l'archive de sécurité de la distribution Debian. | Among other things the NOC hosted satie.debian.org which contained the security archive for the Debian distribution. |
Dans les années 60, avant que Marion n'accueille l'UGC, elle hébergeait la fameuse Unité de Contrôle. | In the 1960s, before Marion was home to the CMU, it was home to the notorious Control Unit. |
En novembre, le HCR a fait savoir que le camp, d’une capacité de 250 places, hébergeait 700 personnes. | In November the UNHCR revealed that the camp, built to host 250 people, was holding 700. |
Le coffret de commande hébergeait le groupe-chargeur, l'accumulateur et toute la commande et tous les indicateurs. | The charger, rechargeable battery and the entire control system comprising the indicators were housed in the switch box. |
L’usine abandonnée hébergeait le camp principal, bien qu’il ait été étendu et modifié fréquemment durant ses douze années d’opération. | The abandoned factory housed the main camp, though it was expanded and modified frequently throughout the twelve years of its operation. |
Le sanctuaire hébergeait 16 500 esprits, dont ceux de 3 339 Hans Taïwanais (19,9 % du total) et de 281 autochtones (1,7 %). | The shrine housed 16,805 spirits, including 3,339 Han Taiwanese (19.9% of the total) and 281 aboriginal Taiwanese (1.7%). |
Le grand complexe de la Villa Torlonia contient une ville du XVIIIe siècle qui hébergeait une famille noble Romaine et ensuite Benito Mussolini. | The expansive Villa Torlonia complex includes an 18th-century villa that was home to a Roman noble family and later to Benito Mussolini. |
Le nouveau serveur est généreusement hébergé par Studenten Net Twente à l'Université de Twente au Pays Bas, qui hébergeait déjà l'ancienne machine ftp.debian.org. | The new server is generously hosted by Studenten Net Twente at the University of Twente, which was already hosting the old ftp.debian.org machine. |
Le meilleur exemple en est le système informel d'habitat, qui hébergeait, avant la guerre, plus de 40 % de la population. | The clear example can be seen in the informal housing system, which used to host, before the war, over 40 percent of the population. |
D’ailleurs, le nom par lequel on l’appelle aujourd’hui, lui a été attribué après la conquête castillane qui hébergeait les commerçants de charbon. | By the way, the name with which it is known today was received after the Castilian conquest as it hosted the coal merchants. |
Si cette option n'est pas cochée, le lecteur vidéo utilisé sera celui qui hébergeait la vidéo à la base. | If this option is not selected, when the video is shared to Facebook, the player it was shared from will be used in Facebook. |
Un groupe de bâtiments était consacré à l’enseignement et hébergeait l’école de médecine ainsi qu’un musée d’anatomie pathologique, avec de nombreuses expositions, illustrations et des offrandes votives. | A group of buildings was devoted to teaching and housed the medical school and a museum of pathological anatomy, with numerous exhibitions, illustrations and votive offerings. |
Il résulte de ces faits qu'au 30 juin 2009, le centre de détention des Nations Unies hébergeait au total 38 personnes (30 détenus et 8 condamnés). | As a result, as of 30 June 2009, the United Nations Detention Facility housed a total of 38 persons (30 detainees and 8 convicted persons). |
En définitive, l’ASL n’a pu accumuler de succès qu’avec l’aide directe de l’Otan, en l’occurrence de l’Armée turque qui l’hébergeait dans ses propres bases. | Ultimately, the FSA could accumulate success only with the direct assistance of NATO, namely the Turkish Army that housed it in its own bases. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!