héberger
- Examples
S’ils n’hébergeaient que cinq ou six humains chacun, il existait plus d’une douzaine de ces hameaux arboricoles. | Five or six humans shared each treehouse hamlet, and there were over a dozen hamlets. |
Construits dans les Highlands et les îles dans les années 1800, ils hébergeaient des familles et des animaux sous le même toit. | Built across the Highlands and islands in the 1800s, these would house families and animals under one roof. |
Certaines entreprises hébergeaient des données avant même d'être en mesure de gérer le Big Data, et elles en récoltent les bénéfices aujourd'hui. | Some companies housed data before they could harness it, and now they are reaping the rewards. |
En ce qui concerne les nids de serpents, j’ai constaté que les gens qui en hébergeaient avaient été autrefois offerts en sacrifice aux serpents. | Concerning the snake nests, I noticed that persons with snake nests were sacrificed to snakes in earlier times. |
Alors que la capacité des prisons au Burundi est de 3 750 places, elles hébergeaient au mois d'octobre 8 352 détenus, dont 4 742 prévenus. | Burundi's prisons have room for 3,750 inmates, but in October the total prison population was 8,352, including 4,742 remand prisoners. |
Situé le long des superbes plages qui hébergeaient au XVIIIe siècle une légendaire plantation de canne à sucre, ce complexe de Montego Bay en Jamaïque est enveloppé d'une atmosphère inoubliable, dans un cadre tropical fantastique. | Situated along the pristine shores that once served as the site of a legendary 18th century sugar plantation, this Montego Bay, Jamaica, resort exudes an unforgettable ambiance in a stunning tropical setting. |
Pratiquement toutes les installations qui accueillaient les membres de la délégation du Parlement européen - les maisons qui les hébergeaient, les lieux où ils se restauraient, les sites où ils se réunissaient - sont actuellement détruites. | Almost all the buildings used by the European Parliament' s delegation in Timor - the houses we slept in, the places where we ate or held meetings - have now been destroyed. |
Cet impôt était dû par les propriétaires d’un bien immobilier de plus d’un étage qui ne souhaitaient pas y loger les membres des cours royales qui venaient à Madrid et qui ne s’hébergeaient ni au palais ni dans les demeures des nobles. | This tax was paid by owners of properties with one or more floors who did not wish to host members of the royal corteges who travelled to Madrid and did not lodge at the palace or in the homes of the nobility. |
En avril 2006, le Ministère de l'intérieur a déclaré qu'en mars 2006, les 90 prisons du pays hébergeaient environ 90 258 détenus, pour une capacité d'accueil officielle de 41 365 places, soit un taux de surpopulation carcérale de 118 %. | It noted that in April 2006, the Interior Ministry stated that there were about 90,258 prisoners in the 90 jails of the country against the sanctioned capacity of 41,365 prisoners leading to 118 percent overcrowding as of March 2006. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!