grogner
- Examples
Les animaux n'ont jamais grogné. | The animals never even grunted at each other. |
Quand je lui ai demandé pourquoi il vivait si longtemps, il m'a regardée par dessous ses paupières enflées et il a grogné : « Personne n'a besoin de connaître mes secrets. | When I asked him why he lived so long, he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled, "Nobody has to know my secrets." |
Je grogne à Elliot sur mon chemin. | I growl at Elliot on my way out. |
L’homme grogne, et son énergie empeste l’irritation. | The man groans, and his energy stinks of irritation. |
Il grogne toujours comme un ours. | He always grumbles like a bear. |
Le tambour de la batteuse grogne. | The drum of the thresher is whining. |
Le mâle approche, elle grogne. | The male is approaching, she grunts at him. |
Parais sage, ne dis rien et grogne. | Look wise, say nothing, and grunt. |
Tuyautez-moi sur la source de cette grogne sociétale. | Let me have a gander at the source of the societal discontent here. |
Et il grogne dans les moments les plus bizarres que rarement accompagnée de douleurs de la faim. | And it growls at the oddest moments seldom accompanied by hunger pains. |
Mon estomac grogne. | My stomach is growling. |
La grogne monte dans nos villes face aux problèmes engendrés par une immigration massive et incontrôlée. | Our cities are already groaning under the problems of mass, uncontrolled immigration. |
Elle ne grogne pas après moi. | I mean, she's not hating me. |
La grogne sociale s’est encore amplifiée. | Social discontent continued to grow. |
Elle se débat, grogne et crache sur les cinq hommes qui tentent désespérément de la maintenir. | She is struggling, growling, and spitting at the five men who are desperately trying to hold her down. |
Je dois vous mettre en garde contre la grogne sociale liée à l'émergence de la pauvreté énergétique. | I must issue a warning about social discontent in relation to the creation of energy poverty. |
Tout le monde grogne, tout le monde est insatisfait et, en fin de compte, voilà le résultat de ce compromis. | Everyone grumbles, everyone is dissatisfied, and, ultimately, that is the result of this compromise. |
(Paris grogne.) - T'as raison, c'est hors de question. Regarde pas ça. | I agree. Absolutely not. Don't look, Paris. |
- Ça va aller. [GROGNE] | Um, it's going to be fine. Um, dr. |
Le fossé financier entre l’Allemagne et ses voisins du sud ne cesse de se creuser, ce qui suscite la grogne de toutes parts. | The financial gap between Germany and its southern neighbors keeps expanding, which causes ill will on all sides. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!