grogner

Les animaux n'ont jamais grogné.
The animals never even grunted at each other.
Quand je lui ai demandé pourquoi il vivait si longtemps, il m'a regardée par dessous ses paupières enflées et il a grogné : « Personne n'a besoin de connaître mes secrets.
When I asked him why he lived so long, he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled, "Nobody has to know my secrets."
Je grogne à Elliot sur mon chemin.
I growl at Elliot on my way out.
L’homme grogne, et son énergie empeste l’irritation.
The man groans, and his energy stinks of irritation.
Il grogne toujours comme un ours.
He always grumbles like a bear.
Le tambour de la batteuse grogne.
The drum of the thresher is whining.
Le mâle approche, elle grogne.
The male is approaching, she grunts at him.
Parais sage, ne dis rien et grogne.
Look wise, say nothing, and grunt.
Tuyautez-moi sur la source de cette grogne sociétale.
Let me have a gander at the source of the societal discontent here.
Et il grogne dans les moments les plus bizarres que rarement accompagnée de douleurs de la faim.
And it growls at the oddest moments seldom accompanied by hunger pains.
Mon estomac grogne.
My stomach is growling.
La grogne monte dans nos villes face aux problèmes engendrés par une immigration massive et incontrôlée.
Our cities are already groaning under the problems of mass, uncontrolled immigration.
Elle ne grogne pas après moi.
I mean, she's not hating me.
La grogne sociale s’est encore amplifiée.
Social discontent continued to grow.
Elle se débat, grogne et crache sur les cinq hommes qui tentent désespérément de la maintenir.
She is struggling, growling, and spitting at the five men who are desperately trying to hold her down.
Je dois vous mettre en garde contre la grogne sociale liée à l'émergence de la pauvreté énergétique.
I must issue a warning about social discontent in relation to the creation of energy poverty.
Tout le monde grogne, tout le monde est insatisfait et, en fin de compte, voilà le résultat de ce compromis.
Everyone grumbles, everyone is dissatisfied, and, ultimately, that is the result of this compromise.
(Paris grogne.) - T'as raison, c'est hors de question. Regarde pas ça.
I agree. Absolutely not. Don't look, Paris.
- Ça va aller. [GROGNE]
Um, it's going to be fine. Um, dr.
Le fossé financier entre l’Allemagne et ses voisins du sud ne cesse de se creuser, ce qui suscite la grogne de toutes parts.
The financial gap between Germany and its southern neighbors keeps expanding, which causes ill will on all sides.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink