grace

The bullfighter delivered the coup de grâce to the bull, and the crowd roared.
Le matador porta le coup de grâce au taureau, et la foule rugit.
The fawn was injured, so the hunter administered a coup de grâce with his rifle.
Le faon était blessé, alors le chasseur l’a achevé avec son fusil.
The audience clapped when the bullfighter gave the bull the coup de grâce.
Le public a applaudi lorsque le torero a donné le coup de grâce au taureau.
The general had to deliver the coup de grâce to several members of his platoon.
Le général a dû donner le coup de grâce à plusieurs membres de son peloton.
Kimmy and Jake thought they could work through anything, but the coup de grâce was the affair.
Kimmy et Jake pensaient qu'ils pourraient surmonter toutes les épreuves, mais le coup de grâce fut l'aventure.
He was about to give his victim the coup de grâce when the cops arrived.
Il était sur le point de donner le coup de grâce à sa victime lorsque la police est arrivée.
The bullfighter gave the coup de grâce to the bull and everyone in the bullring stood up to applaud him.
Le matador a donné le coup de grâce au taureau et toute l'arène s'est levée pour l'applaudir.
I told him jokingly that I was pregnant, and the coup de grâce was that he was moved to tears.
Je lui ai dit en plaisantant que j'étais enceinte, et le comble, c'est qu'il en a été ému aux larmes.
Elena broke her camera in Park Güell, and Santiago got sick at La Boqueria. The coup de grâce was Roberto getting mugged on the train.
Elena a cassé son téléphone au parc Güell et Santiago est tombé malade à la Boquería. Le coup de grâce a été lorsque Roberto s'est fait agresser dans le train.
After losing his wife and his house, the death of his dog was the coup de grâce that made him cry for the first time in his life.
Après avoir perdu sa femme et sa maison, la mort de son chien fut le coup de grâce qui le fit pleurer pour la première fois de sa vie.
There is also a train station to 400 metres (Grace).
Il y a aussi une gare à 400 mètres (Grace).
Oh, as a soul is beautiful with the grace santificante!
Oh, comme une âme est belle avec la grâce santificante !
But by the grace of Kṛṣṇa, our movement is increasing.
Mais par la grâce de Krishna, notre mouvement est en augmentation.
I just want a few minutes with your husband, Grace.
Je ne veux que quelques minutes avec ton mari, Grace.
Then began a time of grace for the two sisters.
Commence alors un temps de grâce pour les deux sœurs.
Yeah, but, Grace, not for the rest of your life.
Oui mais Grace, pas pour le reste de ta vie.
It was time for Grace to say goodbye to power.
Il était temps pour Grace de dire adieu au pouvoir.
Here is a heart docile to the inspirations of grace!
Voilà un cœur docile aux inspirations de la grâce !
We have been justified and sanctified by His grace alone.
Nous avons été justifiés et sanctifiés uniquement par Sa grâce.
My sister Grace is in town for the weekend.
Ma sœur Grace est en ville pour le week-end.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay