glad tidings
- Examples
I am pleased to bear glad tidings from my own country. | Je suis fière d'annoncer une bonne nouvelle en provenance de mon pays. |
And give glad tidings to the believers. | Et fais gracieuses annonces aux croyants ! |
I better go phone my wife and give her the glad tidings. | Je vais annoncer ça à ma femme. |
The Lord sent me to bring glad tidings to the poor and to proclaim liberty to captives. | Le Seigneur m’a envoyé porter la Bonne Nouvelle aux pauvres, annoncer aux captifs leur libération. Alléluia. |
The Lord has sent me to bring glad tidings to the poor and to proclaim liberty to captives. | Le Seigneur m’a envoyé porter la Bonne Nouvelle aux pauvres, annoncer aux captifs leur libération. Alléluia. |
It's so excited, like, "Hark, glad tidings. " | "Écoutez la bonne nouvelle." |
The last lesson He gave His followers was that they held in trust for the world the glad tidings of salvation. | La dernière leçon qu'il leur donna avait pour but de leur démontrer qu'ils étaient les dépositaires, pour le monde entier, de la bonne nouvelle du salut. |
Behold, I say unto you, that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people. | Voici, je te dis que c'est lui qui viendra assurément ôter les péchés du monde ; oui, il vient annoncer la bonne nouvelle du salut à son peuple. |
Behold, I say unto you, that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people. | Voici, je te dis que c’est lui qui viendra assurément ôter les péchés du monde ; oui, il vient annoncer la bonne nouvelle du salut à son peuple. |
They carry the greatest message ever given to the world, a message of glad tidings upon which the hopes of the human family for time and for eternity depend. | Ils emportent avec eux le message le plus important qui ait jamais été donné au monde, une bonne nouvelle qui servira de fondement aux espérances de la famille humaine pour le temps et pour l'éternité. |
He who came to proclaim glad tidings and to create hope and joy in the hearts of the children of men, opened a controversy that burns deep and arouses intense passion in the human heart. | Celui qui vint pour annoncer la bonne nouvelle du salut et faire naître l'espoir chez les enfants des hommes, inaugura une lutte ardente qui se poursuit encore et éveille une passion intense dans les coeurs. |
Although the heavenly hosts understood and appreciated the great event and the glad tidings that came to pass on that very special night long ago, the promises of peace were soon lost to a dark and sin-filled world. | Bien que les créatures célestes comprirent et apprécièrent à sa juste valeur le prodigieux événement et le sujet de grande joie qui se produisirent au cours de cette nuit très particulière, les promesses de paix furent rapidement perdues dans un monde sombre et couvert de péchés. |
Your Majesty, a messenger is riding toward us. - Let's hope he brings glad tidings. | Majesté, un messager chevauche vers nous. – Espérons qu'il apporte de bonnes nouvelles. |
To ease the pain of this news, I have glad tidings. | Pour soulager la douleur de cette annonce, j'ai de bonnes nouvelles. |
Tell the master of the house that Old Faithful is here with glad tidings. | Dites au maître de maison que j'apporte d'heureuses nouvelles. |
You haven't heard the glad tidings yet, have you? | Vous connaissez certainement la bonne nouvelle ? |
The glad tidings of a risen Saviour were carried to the uttermost parts of the inhabited world. | La bonne nouvelle d'un Sauveur ressuscité fut proclamée jusqu'aux extrémités du monde habité. |
But this is the word which in the glad tidings is preached to you. | Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l’Évangile. |
Come, let me to her, Jane, though Heaven knows I have no glad tidings for her. | Conduisez-moi à elle, Jane. J'ai de tristes nouvelles pour elle. |
I would bid you welcome to my hall, but the days of glad tidings are gone from this place. | Je vous convierais volontiers, mais la désolation règne sur ces lieux. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!