gentleman's agreement

Le dernier recensement, effectué en 2001, reposait sur un gentleman's agreement et n'a pas atteint le moindre résultat positif.
The last census, taken in 2001, was based on a gentleman's agreement and did not achieve any positive results.
Jusqu'à présent, il n'avait pas refusé de le faire, mais selon un gentleman's agreement, le Parlement ne se prononçait pas quant à la décharge.
Until now, it had not been denied, but there was a gentleman's agreement that Parliament would not give its opinion in relation to discharge.
Conformément à un vieux "gentleman's agreement", aucune institution - ni le Conseil, ni le Parlement - ne s'est mêlée aux projets de budget de l'autre.
Under the old gentleman' s agreement, neither institution - neither the Council nor Parliament - has become involved in the other' s draft budget.
Comme vous le savez, Monsieur le Président, chers collègues, jusqu'à maintenant, il y avait seulement un gentleman's agreement, c'est-à-dire une base volontaire pour la récolte des données statistiques.
As you know, Mr President, ladies and gentlemen, we previously had no more than a gentleman's agreement - that is to say a voluntary basis for statistical information gathering.
Aujourd'hui, nous insistons sur la nécessité de respecter le gentleman's agreement concernant l'attribution d'un tiers des fonds disponibles dans le cadre de la politique de voisinage à la politique orientale.
Today, we are stressing the need to uphold the gentleman's agreement concerning the allocation of one third of the funds available as part of the Neighbourhood Policy to Eastern policy.
Le Conseil a longtemps refusé de fournir des réponses pertinentes aux questions du Parlement, en invoquant le gentleman's agreement - un accord informel qui date maintenant d'il y a 40 ans.
The Council refused, for a long while, to provide pertinent answers to Parliament's questions, citing the Gentlemen's Agreement - an agreement of an informal nature which is now, in any case, 40 years old.
Ma délégation est disposée à confirmer le gentleman's agreement auquel nous sommes parvenus mercredi.
My delegation is prepared to go by the gentleman's agreement that we had on Wednesday.
Il s'agit d'un "gentleman's agreement", comme on l'appelle, entre la Commission et le Conseil.
This is an informal gentleman's agreement, as it is called, between the Commission and the Council.
Me référant à des discussions antérieures, j'y vois une sorte de gentleman's agreement entre la Commission et le Parlement.
Following earlier talks, I regard these letters as a gentlemen's agreement between the Commission and Parliament.
Nous devrions par conséquent nous en tenir au gentleman's agreement de répartition "un tiers, deux tiers" des fonds disponibles.
We should, therefore, stick to the gentleman's agreement over a one third to two thirds division of the money available.
La première résolution du gentleman's agreement prévoyait que le Conseil ne tenterait pas d'apporter des changements aux dépenses du Parlement européen.
The first resolution of the Gentleman's Agreement stated that the Council would not attempt to make any changes to the European Parliament's expenditure.
Le Conseil a également accepté le propre budget du Parlement, conformément au gentleman's agreement, c'est-à-dire ne s'en est pas mêlé du tout.
It has also given its approval to Parliament' s own budget through a gentlemen' s agreement, which means they have not interfered in it at all.
On pourrait avoir l'impression qu'il y a une sorte de gentleman's agreement à ce sujet qui veut qu'on ne discute de l'adhésion de la Turquie que dissimulés dans des alcôves.
One almost gets the impression that there is a sort of gentlemen's agreement to talk about Turkey's accession only behind closed doors.
Pendant trop longtemps, nous avons appliqué le modèle du "gentleman's agreement" remontant à 1970, suivant lequel le Parlement et le Conseil s'abstenaient d'examiner réciproquement leurs dépenses administratives.
For too long we have operated under the 'gentleman's agreement' originating from 1970, according to which both Parliament and the Council have refrained from examining each other's administrative expenditure.
Ce « gentleman's agreement » entrerait en vigueur lorsque le Secrétaire général présenterait un cas que confirmeraient les rapports du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme.
That gentleman's agreement would become operative once the Secretary-General put forth a case backed up by reports of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Tout comme l'orateur précédent, je suis d'avis que cet accord ne peut évidemment pas tomber sous le gentleman's agreement, étant donné qu'il ne s'agit pas de dépenses administratives, mais bien de questions hautement politiques.
Like the previous speaker, I consider that this agreement cannot come under the gentlemen's agreement because it does not concern administrative expenditure.
Mais lorsque nous évoquons un "gentleman's agreement" entre le Conseil et le Parlement, je vous demande, si un tel accord existe, de bien avoir l'obligeance de nous la montrer.
However, when we talk about a 'gentlemen's agreement' between the Council and Parliament, I have to say that, if there is such an agreement, please can we see it.
Le budget du Parlement européen dépasse la part conforme au gentleman's agreement conclue par le Parlement lui-même, part qui représente 20 % de la catégorie 5, car elle est en ce moment de 20,3 %.
The budget of the European Parliament does exceed the share agreed by Parliament itself in accordance with the gentleman' s agreement, which is 20% of category 5, because it currently stands at 20.3%.
Le règlement du Parlement européen et du Conseil remplace les pratiques existantes, basées sur un gentleman's agreement pour la récolte des données sur les emplois vacants, par une décision d'établir un cadre légal pour cette activité.
The Regulation of the European Parliament and of the Council replaces existing practices, based on a gentlemen's agreement, for the collection of data on job vacancies with a decision to establish a legal framework for this activity.
Monsieur le Président, conformément au gentleman's agreement qui a été établi à la Conférence des présidents, je demande un quart d'heure supplémentaire, c'est-à-dire que nous commencions à une heure moins quart.
Mr President, in accordance with the gentlemen' s agreement made at the Conference of Presidents, I would like to ask for an extra quarter of an hour, that is to say, I would be grateful if we could start at 12.45 p.m.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry