Mais grand-père l'a gardée dans la grange depuis, alors...
But grandpa's kept it in the barn ever since, so...
La porte doit être gardée, il n'y a pas d'alternative.
The gate has to be guarded, there's no other way.
Urbanisation fermée et gardée avec club social, terrain de golf.
Gated and guarded urbanization with social club, golf course.
Et je peux vous emmener là où elle est gardée.
And I can take you to where she's kept.
La preuve est là, mais elle a été gardée secrète.
The evidence is there, but was kept secret.
Mais toi, Tina, je t'ai toujours gardée dans mon cœur.
But you, Tina, I've kept you in my heart always.
C'est la seule photo que j'aie gardée toutes ces années.
It's the only picture I've kept all these years.
Ensuite, je l'ai gardée pour moi-même pendant de nombreuses années.
Then I kept it to myself for many years.
Et la police, ils m'ont gardée des heures !
And the police, they kept me for hours!
OK, mais quand ils t'ont trouvée, pourquoi t'ont-ils gardée ?
Okay, but when they found you, why'd they keep you?
Ils ne vont pas vous laisser passer la porte gardée.
They're not gonna let you past the guard gate.
Pourquoi m'avoir gardée si tu nous haïssais autant ?
Why did you keep me if you hated us so much?
Quelle photographie latente mérite être gardée dans un coffre fort.
What latent photograph deserves to be keeping in a safety box?
Par conséquent c'est la chasse gardée d'un corps d'élite talentueux.
Therefore it's the exclusive preserve of an elite, talented body.
Votre carte est gardée pour vérifier votre réservation.
Your card is kept as a verification for your reservation.
Vraiment, c'est mon travail qui m'a gardée forte.
Really, it's my work that's kept me strong.
La boîte est gardée sous surveillance au dernier étage.
The box is being kept under guard on the top floor.
La formule relativiste pour l'aberration de la lumière est gardée (la substitution).
The relativistic expression for the light aberration holds (the substitution).
J'ai pris de l'Ecstasy, mais Beckett l'a gardée.
I had a little ecstasy, but Beckett took the rest.
Et bien, il y a une chose que tu n'as pas gardée pour toi.
Well, but there's one thing you didn't keep to yourself.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted