générer
- Examples
Dans cet exemple, nos clients généraient des inscriptions à de grands événements. | In this example, our clients were driving registrations to big events. |
Les analyses de sensibilité excluant les essais de qualité médiocre généraient des résultats similaires. | Sensitivity analyses excluding poor quality trials yielded similar results. |
Les anciens périphériques consommaient davantage d'électricité et généraient davantage de chaleur que les nouveaux produits. | Older devices consumed more electricity and generated more heat than newer products. |
Ces écoles de danse occupaient 109 personnes et généraient un surplus financier de près de 400 000 euros. | These dance schools employed 109 persons and generated a financial surplus of nearly 400 000 Euro. |
Des photos merveilleuses prises par M. Idaki Shin généraient du vent d’énergie et chaque photo avait son atmosphère spécifique. | Marvelously photos taken by Mr. Idaki Shin generated wind of energy and each photo had its specific atmosphere. |
Les décrochements de bord d'attaque généraient des tourbillons qui aidaient à garder le flux laminaire à grande incidence. | The setbacks of leading edge generated swirls which helped to keep laminar flow with great incidence. |
A travers la recherche spirituelle, il a été trouvé que lorsque les mantras du Samaveda étaient récités, ils généraient une énergie spirituelle positive. | Through spiritual research, it was found that when mantras from the Samaveda were recited, they generated positive spiritual energy. |
De plus, rien n’indiquait que les difficultés financières liées aux activités civiles, qui généraient des pertes depuis plusieurs années, allaient se résorber. | There were furthermore no signs that the difficult financial situation for the civil activities, which had been loss-making for several years, would improve. |
Autrefois, ces deux facteurs généraient des entrées de capitaux en dollar américain, qui favorisaient la croissance des réserves des banques centrales des marchés émergents. | Both were sources of US dollar inflows in the past that supported the growth of emerging market central bank reserves. |
Globalement, les machines infectées généraient environ 5.5 XMR quotidiennement à la fin août et ont généré plus de 420 XMR au total en trois mois. | Overall, the infected machines were making approximately XMR5.5 daily by the end of August and have made over XMR420 in total over the course of three months. |
Les sociétés ont aussi fait valoir que les avantages obtenus grâce à leurs licences DEPB généraient des revenus supplémentaires, ce qui entraînait une augmentation du montant total de l'impôt dont elles étaient redevables, notamment de l'impôt sur les bénéfices. | The companies also claimed that the benefits from their DEPB licenses generated additional income, and thereby increased their overall tax liability, most notably their company income tax. |
L’annonce la plus enthousiasmante reste cependant que Google casse les silos entre les leviers digitaux et donne les moyens aux annonceurs d’utiliser, sur tous les leviers, des outils qui généraient jusque-là de la performance sur un seul levier. | The most eagerly welcomed announcement, however, was that Google is breaking down barriers between marketing channels and empowering advertisers to apply tools that drive success within one channel directly to other channels. |
L'analyse des performances du trafic avec Google Analytics a révélé que certains fournisseurs d'accès à Internet (FAI) du quartier financier de Londres généraient des niveaux d'intérêt et d'interaction bien supérieurs aux autres et des taux de conversion au-delà de la moyenne. | Additionally, traffic performance analysis across a variety of GA dimensions revealed that certain internet service providers (ISPs) in the London financial district yielded traffic with much higher engagement and above average conversion rates. |
Certains participants ont mis en avant la nécessité de politiques en matière d'investissement et de crédit qui soient axées sur les travailleurs indépendants ainsi que sur les microentreprises et les petites et moyennes entreprises, qui généraient l'essentiel des emplois dans la quasi-totalité des pays. | Some participants pointed out the need for investment and credit policies focusing on the self-employed and on micro-, small and medium-sized enterprises, since they created the bulk of jobs in virtually every country. |
La réforme de ce marché adoptée il y a deux ans à peine contenait des solutions injustes pour les nouveaux États membres, car elle accordait la préférence à quelques anciens États membres qui généraient des excédents dans les quotas "B", onéreux pour les contribuables. | The reform of this market adopted barely two years ago contained unfair solutions for the new Member States, as it gave preference to a few old Member States which generate surpluses in the so-called B quotas that are costly to the taxpayer. |
Ces pratiques tendaient à récompenser les bénéfices à court terme et incitaient le personnel des entreprises financières à se lancer dans des activités exagérément risquées qui généraient certes des revenus supérieurs à court terme mais exposaient les établissements en question à des pertes potentielles plus élevées à long terme. | The compensatory measures must be in proportion to the distortive effects of the aid and, in particular, to the size and the relative importance of the firm on its market or markets. |
Rejetez les pensées négatives, car elles gêneraient l’élévation de votre esprit. | Throw out negative thoughts as they would hinder the uplift of your mind. |
Est-ce que ces choses ne gêneraient pas ? | Well, wouldn't those things just get in the way? |
Les nouveaux quais seraient légèrement surélevés mais ne gêneraient pas les usagers du métro et du tramway. | The new platforms would be slightly elevated but would not inconvenience metro and tram riders. |
Cependant, des difficultés pratiques gêneraient la mise en oeuvre immédiate de cette recommandation, dans la mesure où plusieurs juges d'appel ont participé à l'adoption des décisions attaquées. | However, practical difficulties arise over the immediate implementation of the recommendation, as several appeals judges are participants in decisions subject to appeal. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!