fustiger

Et que pensez-vous qui a fustigé Glossop a fait ?
And what do you think that blasted Glossop did?
Il a récemment fustigé l'enlèvement de Géorgie du journaliste azerbaïdjanais Afgan Mukhtarli par le régime, et la soif de prestige international d'Aliyev.
He has recently spoken out about the regime's kidnapping of the Azerbaijani journalist Afgan Mukhtarli from Georgia, and about Aliyev's craving for international prestige.
Par ailleurs, les syndicats autonomes ont fustigé le gouvernement qui, pas plus que les années précédentes, ne les a associés aux négociations tripartites en mai et en septembre.
The independent trade unions were fiercely critical of the government which, as in previous years, had not included them in the tri-partite negotiations in May and September.
Le soutien public à la mission de l'armée a grimpé en flèche, et le message des droits de l’homme a été soit ignoré, rejeté catégoriquement, ou fustigé comme de la trahison et de la subversion.
Public support for the military mission soared, and the human rights message was either ignored, rejected outright, or castigated as back-stabbing and subversive.
Les opposants à la société civile ont tiré profit de l'inflexibilité de notre bureaucratie et ont fustigé le fait de s'en tenir aux documents programmatiques comme s'il s'agissait des Saintes Écritures.
The opponents of civil society have taken advantage of the inflexibility of our bureaucracy, and have criticised the adherence to programme documents as if they were scripture.
Tout le monde pourra en tirer les conclusions qu' il voudra. Mais il est certain que dans d' autres débats, on a toujours fustigé les Américains qui auraient des intérêts économiques profonds dans cette région.
Everyone can draw their own conclusions from this. In other debates, however, we have certainly always attacked the Americans for their underlying economic interests in this region.
Au Congo par exemple, après avoir longtemps fustigé l’actuelle Constitution, l’opposition rejette à présent l’éventualité de son changement, au motif que ce changement pourrait voir Sassou Nguesso briguer un troisième mandat en 2016.
In the Republic of Congo, for example, after having long denounced the current constitution, the opposition now rejects the notion that the Constitution should eventually be changed.
Pendant cette interview, le défenseur des droits humains a discuté du problème de l'accaparement de terres dans le pays et aurait fustigé des pratiques de corruption au sein de la magistrature comme un des facteurs qui exacerbent le problème.
During the interview, the human rights defender discussed the issue of land grabbing in the country and reportedly denounced corrupt practices in the judiciary as an exacerbating factor.
(DE) Monsieur le Président du Conseil, nul d'entre nous n'ignore que ce gazoduc a été fustigé par divers responsables politiques, experts et scientifiques, en particulier de Scandinavie, des pays baltes et de Pologne.
(DE) Mr President-in-Office, as we know, this gas pipeline has been severely criticised by various politicians, experts and scientists, particularly from Scandinavian and Baltic countries and Poland.
- Monsieur le Président, j’ai, à maintes reprises, au nom de mon groupe, fustigé la propension du Conseil européen à fixer à l’Union des nouvelles priorités tout en lui refusant les moyens financiers correspondants.
– Mr President, I have on several occasions, on behalf of my group, denounced the propensity of the European Council to set new priorities for the European Union while refusing to grant it the commensurate financial resources.
Au cours d'une action de protestation organisée récemment, un important groupe de chrétiens et de musulmans a fustigé l'immobilisme des autorités, qui ne font rien pour empêcher cette forme d'agression.
Recently, a large group of Christians and Muslims protested against the fact that the authorities are doing nothing to counter these forms of aggression.
Je fustige, en revanche, les orientations qui les sous-tendent.
On the other hand, I denounce the underlying attitude.
Il fustige également le néolibéralisme.
He also criticizes neo-liberalism.
La presse nous fustige en permanence en Allemagne, aux Pays-Bas ainsi que dans d'autres pays.
The press is constantly attacking us in Germany, the Netherlands and in other countries.
Je ne vous fustige pas.
I'm not chastising you.
À notre grande satisfaction, elle ne fustige pas le Quartet comme le craignaient certains groupes politiques.
To our satisfaction it does not criticise the Quartet as was perceived by some political groups.
On y fustige très modestement la concurrence déloyale et les contrefaçons, contre lesquelles Bruxelles lutte si mollement.
The report is very sparing in its criticism of unfair competition and counterfeiting, against which Brussels fights so half-heartedly.
Nous avons assisté, à maintes reprises, à un recours accru à une rhétorique qui, au lieu de rassembler les pays, les fustige en les divisant.
Time and time again we have seen an increase in the use of rhetoric that, instead of bringing nations together, chastises and divides them.
C'est justement ce type de comportement que je fustige, parce qu'on ne peut rejeter sur le Parlement des responsabilités liées à des dépenses qui devaient être prévues.
My disapproval is aimed precisely at this type of behaviour, because the responsibility cannot be off-loaded onto the House for expenditure which should have been budgeted for.
Sur ces points, la sévérité avec laquelle Benoît XVI fustige les gouvernements européens et, inversement, l’admiration qu’il laisse paraître pour les Etats-Unis, est un autre élément qui le caractérise.
The severity with which Benedict XVI chastises the governments of Europe on these issues, and, on the other hand, his clear admiration for the United States, is another element that distinguishes him.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
tombstone