être
- Examples
Aussi aimerais-je que vous fussiez ma femme. | That's why I would like you to be my wife. |
J'aimerais que vous fussiez libre de coeur, cela me suffirait amplement. | I wish your heart were independent. That would be enough for me. |
J'eusse aimé que vous fussiez là. | I wish you had been there. |
Si j'ignorais que vous veniez acheter des chevaux, j'aurais espéré que vous fussiez là pour moi. | If I did not know that you had come down here to buy horses, I would be hoping that you had come down here to see me. |
20 Mais vous, l'Éternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l'Égypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appartînt en propre, comme vous l'êtes aujourd'hui. | But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day. |
Je doutai si vous vous fussiez rendu compte de cette étoile en bleu. | I wondered if you noticed that star in blue. |
Je crois que c’était avant que vous ne fussiez là, Watson. | I think it was before your time, Watson. |
Or je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. | But I would have you without carefulness. |
Je voulais d'ailleurs que vous vous fussiez vous-même en quelque sorte familiarisé avec votre sublime dignité et que vous eussiez recueilli d'abondantes grâces de l'exercice de votre sacré ministère. | I wanted besides for you yourself in some measure to get accustomed to your sublime dignity and build up a store of graces from the exercise of your sacred ministry. |
Je voulais d’ailleurs que vous vous fussiez vous-même en quelque sorte familiarisé avec votre sublime dignité et que vous eussiez recueilli d’abondantes grâces de l’exercice de votre sacré ministère. | I wanted besides for you yourself in some measure to get accustomed to your sublime dignity and build up a store of graces from the exercise of your sacred ministry. |
II Cor 2,4. Car je vous ai écrit dans une grand affliction et le coeur serré, avec beaucoup de larmes ; non pour que vous fussiez attristés, mais pour que vous sachiez quelle charité surabondante j'ai pour vous. | For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!