frôler
- Examples
Dans mon village, tu dois marcher en frôlant les murs. | In my village... you have to walk very close to the wall. |
Il a affronté des hauts et des bas tout au long de sa carrière, frôlant la faillite un certain nombre de fois. | He faced ups and downs throughout his career, nearing bankruptcy a number of times. |
Elle est rarement invisible en Grèce, et même le berger intérieur frôlant sa bande sur les collines silencieuses l'a pour la compagnie. | It is seldom invisible in Greece, and even the inland shepherd grazing his flock upon the quiet hills has it for company. |
Sur l'emplacement de la ville antique il y a des champs et des terrasses maintenant en feu avec le maïs jaune, et des bétail frôlant paisiblement. | Upon the site of the ancient city there are fields and terraces now ablaze with yellow corn, and cattle grazing peacefully. |
On peut donc conclure qu’une opposition aussi forte à l’adoption de la directive dans sa forme initiale découle de peurs irrationnelles frôlant la xénophobie. | One can therefore conclude that such strong resistance to the adoption of the directive in its initial form stems from irrational fears verging on xenophobia. |
Le nombre d’inscription pour l’usage médical du cannabis ne cesse de croître à Hawaii, frôlant les 2000 inscrits depuis que la législature de l’état a mis le programme sur pied il y a 4 ans. | The number of people in Hawaii who have registered to use cannabis for medical purposes continues to grow, reaching almost 2,000 since the state Legislature created the program four years ago. |
Ensuite, le Parlement regrette le manque d'application et de diligence des États membres prodigues qui, frôlant le danger du déficit excessif, ne semblent pas vouloir faire le moindre effort pour réduire les déficits structurels. | Thirdly, it regrets the lack of application, the lack of diligence of those prodigal governments which, while running the risk of excessive deficit, do not appear to want to make any effort to reduce structural deficits. |
Ce coup peut être un coup droit ou un revers qui envoie le volant sur une trajectoire parallèle au sol, frôlant le haut du filet. Ce coup est difficile à anticiper et à retourner pour l’adversaire. | This can be a forehand or a backhand shot that makes the shuttle move parallel to the ground, just barely passing over the net, making it hard for your opponent to anticipate or return your shot. |
Ce coup peut être un coup droit ou un revers qui envoie le volant sur une trajectoire parallèle au sol, frôlant le haut du filet. Ce coup est difficile à anticiper et à retourner pour l’adversaire. Advertisement | This can be a forehand or a backhand shot that makes the shuttle move parallel to the ground, just barely passing over the net, making it hard for your opponent to anticipate or return your shot. |
Les blagues de Camila sont assez grossières, frôlant la vulgarité. | Camila's jokes are quite rude, verging on the vulgar. |
Les petits avions volaient bas, frôlant la mer. | The light planes flew low, skimming over the ocean. |
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer le comportement de Martin, frôlant l'obsession ; il a vérifié la serrure trois fois avant de partir. | I couldn't help noticing Martin's behavior, bordering on the obsessive. He checked the lock three times before leaving. |
Markov doit se sentir comme moi-même lorsque j’étais prisonnière du Helgruft, les ailes des démons me frôlant sans cesse dans le vide sans lumière. | Markov must feel the way I felt inside the Helvault, with demons' wings grazing me in the lightless void. |
Avec un déficit annuel moyen frôlant les 2500 milliards de dollars pour l’aide au développement, les méthodes traditionnelles pour financer le développement sont insuffisantes. | Traditional ways of financing development are insufficient, with the average annual shortfall in official development assistance amounting to around $2.5 trillion. |
Il faut voir au-delà des buildings frôlant les cieux pour en discerner toute la convivialité, dans les échoppes servant des ayam goreng, plat de poulet frit et bakmi (nouilles jaunes). | You must look beyond the sky-scrapers to enjoy its conviviality, visiting the stalls serving ayam goreng, fried chicken dishes and bakmi (meat noodles). |
Comme il vous plaira : faites un tour à l'Aquarium et frissonnez à la vue des grands requins, ou prenez le ferry, frôlant de près les ailes profilées du célèbre opéra, pour aller rendre visite aux pandas rouges du zoo de Taronga. | Or take the ferry past the soaring blades of the world famous Opera House to catch a glimpse of the red pandas at the Taronga Zoo. |
J'y ai échappé en frôlant la mort. | I mean, I barely escaped with my life. |
Dalí entreprit de peindre sa Léda en 1945, aux États-Unis ; le tableau représente Léda, vue de face, assise sur un piédestal, la main gauche frôlant un cygne qui s'approche d'elle comme pour lui donner un baiser. | Dalí began painting his Leda in 1945, in the United States. The painting depicts Leda face-on, sitting on a pedestal, and with her left hand caressing a swan approaching her as if to kiss her. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!