forestalling
- Examples
And forestalling arms races calms tensions. | Or, empêcher la course aux armements, c'est apaiser les tensions. |
This is accomplished through the implementation of defensive measures and forestalling all possible breaches of security. | Pour ce faire, il prend des mesures défensives et prévient toutes les atteintes possibles à la sécurité. |
This is accomplished through the implementation of defensive measures, and forestalling all possible breaches of security. | Pour ce faire, il prend des mesures défensives et prévient toutes les atteintes possibles à la sécurité. |
Many Azerbaijanis saw this act as a coup, in addition to forestalling parliamentary elections due in June of that year. | De nombreux Azerbaïdjanais considèrent ceci comme un coup d'État, auquel s'ajoute le report des élections parlementaires prévues en juin suivant. |
So we are forestalling these fears about Europe losing ground in Mexico against the exporting power of the United States. | Nous coupons donc court à ces craintes selon lesquelles l'Europe est en train de perdre du terrain face à la puissance exportatrice des États-Unis au Mexique. |
This was accomplished through the implementation of additional protective measures and the forestalling of all possible breaches of security. | Cela a pu être réalisé grâce à la mise en place de mesures de protection supplémentaires et de mesures de prévention contre toutes les atteintes possibles à la sécurité. |
By forestalling costly disruptions, this would constitute a significant investment in the development process, in addition to fulfilling the responsibility to protect. | Ils s'acquitteraient ainsi de leur responsabilité de protéger et réaliseraient en outre, en s'épargnant de coûteux désordres, un investissement non négligeable dans le processus de développement. |
In countries where income inequality is very high, wealthy people often control the political system and poor people are neglected, forestalling broad-based development. | Dans les pays où les inégalités de revenus sont très élevées, les nantis contrôlent fréquemment le système politique et les pauvres sont ignorés, ce qui rend impossible tout développement fondé sur une large base. |
When business in the United States underwent a mild contraction in 1927, the Federal Reserve created more paper reserves in the hope of forestalling any possible bank reserve shortage. | Quand l’économie des États-Unis a subi une légère contraction en 1927, la Réserve Fédérale a créé plus de réserves papier dans l'espoir de prévenir toute pénurie possible de réserves bancaires. |
As also indicated in chapter V, the involvement of the private sector in forestalling and resolving financial crises can be an important element of efforts to strengthen the international financial system. | Comme l'indique également le chapitre V, le fait que le secteur privé soit en mesure de prévoir et de surmonter les crises financières peut contribuer sensiblement à renforcer le système financier international. |
I think we need to realise that what we are doing is actually forestalling the fears expressed here, with an agreement which, in this case, is purely about trade. | Je pense que nous devons être conscients que ce que nous sommes en train de faire est précisément couper court aux craintes exprimées ici, avec un accord qui revêt un aspect, dans ce cas-ci, purement commercial. |
They have this capacity and need because, in my view, they are quite unable to conduct a proper foreign policy, that is to say a sustainable foreign policy capable of forestalling crises and preventing war. | Il en est ainsi, car ils sont incapables, selon moi, de mener une politique étrangère appropriée, c'est-à-dire une politique étrangère durable, susceptible de prévenir les conflits et d'empêcher la guerre. |
As we have stated on previous occasions, there is also an urgent need to agree on the proper mechanisms for forestalling financial crises and finding a solution to unsustainable external debt burdens, in accordance with resolution 57/240. | Comme nous l'avons déclaré à maintes reprises, il est impérieux de convenir d'instruments appropriés pour éviter les crises financières et trouver une solution au fardeau insoutenable de la dette extérieure, conformément à la résolution 57/240. |
But one does not extend the bounds of science by presenting, in a form said to be different, results which one has not found oneself and, above all, by forestalling the true author in publication. | Mais on ne doit pas étendre les limites de la science en présentant, dans un formulaire, dit-on, différents, les résultats que l'on n'a pas trouvé soi-même et, par-dessus tout, de prévenir le véritable auteur dans la publication. |
He reorganized the Spanish military units in the viceroyalty and strengthened and rebuilt fortifications along the Pacific coast and on the Gulf of Mexico, with the objective of forestalling encroachments by other powers. | Il réorganisa les unités militaires espagnoles de la vice-royauté, et il renforça et reconstruisit les fortifications le long de la côte pacifique et sur le golfe du Mexique dans le but de déjouer les intrusions d'autres puissances. |
Another possibility is to use those funds to help developing countries finance guarantees for trade credit or for the debt of their corporations, forestalling the risk of a run on these corporations; | On pourrait enfin utiliser les fonds ainsi obtenus pour aider les pays en développement à garantir les créances commerciales ou les dettes de leurs grandes entreprises, écartant ainsi le risque que celles-ci ne fassent l'objet de mouvements désordonnés. |
Forestalling is illegal. | Le monopole est illégal. |
I have problems, however, with Amendment No 10 and Amendments Nos 36 and 37, which would bring the specific matter of aviation noise into the framework directive, thereby forestalling the daughter directive. | J'ai quelques problèmes avec les amendements 10 et 36/37, à savoir ceux qui anticipent sur la directive-fille relative au transport aérien. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
